29.12.2013 Views

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

énoncé, les lieux d’inscription et les modalités d’existence » <strong>de</strong> ce que l’auteur, en<br />

s’inspirant <strong>de</strong> Benveniste, appelle « ‘la subjectivité dans le langage’ ». Le champ d’étu<strong>de</strong> est<br />

resserré autour d’un <strong>de</strong>s pôles <strong>de</strong> la communication, celui <strong>de</strong> l’émetteur.<br />

La <strong>de</strong>uxième distinction concerne la nature <strong>de</strong> la subjectivité : celle-ci, souligne Kerbrat-<br />

Orecchioni (2002 : 165ss), est soit déictique, soit affective ou évaluative. Les <strong>de</strong>ux types <strong>de</strong><br />

subjectivité sont solidaires d’un énonciateur et d’une situation d’énonciation. La différence<br />

rési<strong>de</strong> dans le <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> subjectivité. L’emploi <strong>de</strong>s déictiques repose « sur un consensus<br />

incontestable : dans une situation donnée, tout le mon<strong>de</strong> s’accor<strong>de</strong>ra à reconnaître que<br />

l’emploi d’un ‘ici’ ou d’un ‘maintenant’ est approprié ou inadéquat » ; d’une certaine façon,<br />

conclut Kerbrat-Orecchioni, les déictiques apparaissent comme <strong>de</strong>s éléments « ‘objectifs’ ».<br />

Les affectifs et évaluatifs en revanche dépen<strong>de</strong>nt « <strong>de</strong> la nature individuelle du sujet<br />

d’énonciation » : « ils impliquent une vision et une interprétation toutes personnelles du<br />

référent ». Les termes d’affectif et d’évaluatifs ne doivent pas laisser penser que la<br />

subjectivité ne se réalise que dans certains cas patents : elle est « omniprésente » (2002 : 36).<br />

Nous aurons par la suite l’opportunité <strong>de</strong> rappeler les applications que l’auteur tire <strong>de</strong> ces<br />

définitions et <strong>de</strong> montrer la pertinence <strong>de</strong> la notion <strong>de</strong> subjectivité affective ou évaluative,<br />

pour définir le point <strong>de</strong> vue ou pour i<strong>de</strong>ntifier le discours indirect libre, notamment lorsque<br />

celui-ci ne comporte pas <strong>de</strong> déictiques.<br />

Nous terminons ce court aperçu <strong>de</strong> quelques textes fondateurs par la présentation <strong>de</strong>s travaux<br />

<strong>de</strong> Bakhtine 16 , qui représentent un élargissement vers la linguistique du discours. La vision<br />

centrale <strong>de</strong> Bakhtine est celle d’un sujet qui n’est pas seul, mais qui est constitué par sa<br />

relation avec autrui. Le concept <strong>de</strong> dialogisme qui en découle est à la base <strong>de</strong> ses théories sur<br />

l’énonciation, le discours et les genres <strong>de</strong> discours.<br />

Observant qu’une langue n’est pas homogène, mais qu’elle est le reflet <strong>de</strong> multiples i<strong>de</strong>ntités<br />

sociales, Bakhtine en vient à une théorie <strong>de</strong> la production du sens qui est intimement liée au<br />

discours. La signification abstraite <strong>de</strong>s éléments <strong>de</strong> la langue, définie dans le cadre du<br />

système linguistique, n’est pas celle qui est réalisée dans la communication. A cette<br />

signification abstraite s’oppose donc le sens, co-déterminé par les discours <strong>de</strong>s autres.<br />

16 M. Bakhtine a publié l’ouvrage Marksizm i filosofija jazyka en 1929, sous le nom <strong>de</strong> V.N. Volochinov. Ses<br />

travaux ne furent réellement diffusés qu’une fois traduits dans les années 1970. Voir en particulier dans<br />

Marxisme et philosophie du langage : Chapitre 9 : Le ‘discours d’autrui’ ; Chapitre 10 : Discours indirect,<br />

discours direct et leurs variantes ; Chapitre 11 : Discours indirect libre en français, allemand et russe.<br />

- 23 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!