29.12.2013 Views

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

FOLKART Barbara (1986) : « L’opacification et la transparence : traduction littéraire et<br />

traduction technique ». Langues et Linguistique, 12, 59-93.<br />

FOLKART Barbara (1996) : « Polylogie et registres <strong>de</strong> traduction : le cas d’Ulysses ».<br />

Palimpsestes, 10, 125-140.<br />

FRANK Christine (1993) : Neue französische Grammatik. Ebersbach : Das Neue Fachbuch.<br />

FUCHS Catherine (1981), « Les problématiques énonciatives : esquisse d’une présentation<br />

historique et critique ». DRLAV, 25, 35-60.<br />

GADET Françoise (1996) : « Niveaux <strong>de</strong> langue et variation intrinsèque ». Palimpsestes, 10,<br />

17-40.<br />

GALLAGHER John D. (2003), « Linguistique contrastive et traductologie ». In :<br />

BALLARD et EL KALADI (éds.) (2003 : 57-72).<br />

GALLEPE Thierry (1998), Didascalies. Les mots <strong>de</strong> la mise en scène. Paris : L’Harmattan.<br />

GALLEPE Thierry (2003), « Die eingebettete Re<strong>de</strong>darstellung : Integration, Funktion und<br />

Prädikation ». In : BAUDOT Daniel und BEHR Irmtraud (Hg.), Funktion und Be<strong>de</strong>utung.<br />

Mo<strong>de</strong>lle einer syntaktischen Semantik <strong>de</strong>s Deutschen. Festschrift für François Schanen.<br />

Tübingen : Narr, 271-289.<br />

GATHER Andreas (1994), Formen referierter Re<strong>de</strong>: eine Beschreibung kognitiver,<br />

grammatischer, pragmatischer und äußerungslinguistischer Aspekte. Frankfurt a. M.,<br />

Berlin : Lang.<br />

GEHNEN Marianne (1992), « Discours indirect libre und erlebte Re<strong>de</strong> im<br />

grammatikographischen Vergleich ». In : BARRERA-VIDAL Albert, RAUPACH<br />

Manfred und ZÖFGEN Ekkehard (Hg.), Grammatica vivat: Konzepte, Beschreibungen<br />

und Analyse zum Thema Fremdsprachengrammatik. Tübingen : Narr, 171-186.<br />

GEHNEN Marianne und KLEINEIDAM Hartmut (1988), « Übersetzerische Grenzgänge:<br />

‚Discours indirect libre’ und ‚Erlebte Re<strong>de</strong>’ ». In : SIEPE Hans T. (Hg.), Grenzgänge:<br />

Kulturelle Begegnungen zwischen Deutschland und Frankreich. Essen : Die Blaue Eule,<br />

193-213.<br />

GELZER Florian (2006), « Dialogizität und erlebte Re<strong>de</strong>. Spuren romanistischer Stilkritik in<br />

Michail Bachtins Romantheorie ». Wirken<strong>de</strong>s Wort, 56, 127-142.<br />

GENETTE Gérard (1972), Figures III. Paris : Seuil.<br />

GLINZ Hans (1994), Grammatiken im Vergleich : Deutsch – Französisch – Englisch –<br />

Latein ; Formen – Be<strong>de</strong>utung – Verstehen. Tübingen : Niemeyer.<br />

GLÜCK Helmut (Hg.) ( 2 2000/1993), Metzler Lexikon Sprache. Stuttgart, Weimar : Metzler.<br />

- 295 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!