29.12.2013 Views

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Les arguments en faveur d’un discours indirect libre au passé simple<br />

Les apports à la thèse du discours indirect libre au passé simple sont <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux types : il s’agit<br />

soit d’énoncés au passé simple, cités pour illustrer le fonctionnement du discours indirect<br />

libre (Ducrot 1980 : 58ss ; Vetters 1989 : 62-63 141 ), soit d’argumentations dans le cadre<br />

d’une théorisation du discours indirect libre (Günther 1928 : 143ss 142 ; Plénat 1979 ; Kurt<br />

1999 : 520-526).<br />

Les énoncés fournis à l’appui <strong>de</strong> cette thèse sont <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux types :<br />

a) il s’agit d’énoncés qui décrivent une disposition psychologique ou affective d’un sujet<br />

(127) Un signal sur la voie … C’est le train ! …<br />

Comment eut-il la force <strong>de</strong> se dégager, <strong>de</strong> bondir jusqu’à la gare dont les fanaux luisaient à<br />

travers les branches défeuillées ? Il s’en étonnait encore, tout haletant dans un coin du wagon […].<br />

(Dau<strong>de</strong>t, Sapho, cité par Kurt 1999 : 523)<br />

(128) Avec un haussement léger <strong>de</strong> ses épaules, Emma l’interrompit pour se plaindre <strong>de</strong> sa maladie où elle<br />

avait manqué mourir ; quel dommage ! elle ne souffrirait plus maintenant. Léon tout <strong>de</strong> suite envia le<br />

calme du tombeau 143 et même, un soir, il avait écrit son testament en recommandant qu’on l’ensevelît<br />

dans ce beau couvre-pied, à ban<strong>de</strong>s <strong>de</strong> velours, qu’il tenait d’elle [...]. (Flaubert, Madame Bovary, cité<br />

par Ducrot 1980 : 58)<br />

b) il s’agit également d’énoncés qui reflètent une telle disposition et sont l’expression d’un<br />

point <strong>de</strong> vue :<br />

(129) [...] et elle apprit que ma<strong>de</strong>moiselle Rouault, élevée au couvent, chez les Ursulines, avait reçu, comme<br />

on dit, une belle éducation, qu’elle savait en conséquence, la danse, la géographie [...]. Ce fut le<br />

comble ! (Madame Bovary, cité par Kurt 1999 : 520)<br />

Les arguments relèvent <strong>de</strong> trois plans d’analyse : la cohérence textuelle, l’hybridité<br />

énonciative et enfin la théorisation du DIL.<br />

141 Vetters (1989) reprend l’exemple <strong>de</strong> Ducrot (1980).<br />

142 Günther (1928) cite <strong>de</strong>ux exemples <strong>de</strong> DIL qu’il considère comme un type particulier et qu’il nomme <strong>de</strong>s<br />

« erlebte Vision[en] ». Le contenu et le mo<strong>de</strong> narratifs font <strong>de</strong> ces extraits <strong>de</strong>s récits dans lesquels la vision du<br />

personnage prédomine ; <strong>de</strong> plus, la syntaxe évoque la vivacité <strong>de</strong>s émotions vécues. Mais il ne s’agit pas là,<br />

d’après nos critères, d’une représentation <strong>de</strong> discours. De la même façon, la confusion entre le contenu <strong>de</strong> la<br />

représentation narrative et le mo<strong>de</strong> narratif (le type <strong>de</strong> focalisation) est à l’origine <strong>de</strong> la désignation erronée du<br />

récit <strong>de</strong> Fräulein Else sous le terme d’erlebte Re<strong>de</strong> (1928 : 122). Nous ne retiendrons donc pas les exemples<br />

fournis par Günther dans notre analyse.<br />

143 « Le calme du tombeau » est en italiques dans le texte <strong>de</strong> Flaubert.<br />

- 148 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!