Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine
Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine
Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
LUI - Oui, tu t’es fait peloter !<br />
ELLE, assise près du lit et commençant à se dévêtir. - Là ! Oh ! je connais l’ordre et la marche. Dans<br />
un instant je me serai conduite comme une fille, dans <strong>de</strong>ux minutes tu m’appelleras sale bête, dans<br />
cinq tu casseras quelque chose. C’est réglé comme un protocole. (Courteline, « La peur <strong>de</strong>s coups »,<br />
Théâtre, cité par Vuillaume 1990 : 45)<br />
L’énoncé « je me serai conduite comme un fille » se comprend comme étant la prédiction<br />
d’un discours à venir 78 . L’exemple suivant est amené par Lips :<br />
(82) A une certaine époque, on parla beaucoup <strong>de</strong> mariages dans la famille. La fillette choisit pour son<br />
futur mari un jeune homme <strong>de</strong> vingt ans qui s’occupait souvent d’elle. Un jour, elle vint à moi toute<br />
triste : elle ne pourra pas épouser son ami ; cela durera trop longtemps jusqu’à ce qu’elle ait<br />
l’âge <strong>de</strong> se marier ; lui sera trop grand et trop vieux pour elle ; il faut qu’elle choisisse un garçon<br />
<strong>de</strong> son âge. (Wettstein, Les Notions <strong>de</strong> temps chez l’enfant, cité par Lips 1926 : 66)<br />
L’exemple relevé par Lips est en cela intéressant qu’il montre que le choix <strong>de</strong>s temps<br />
verbaux peut se faire en rupture avec le cadre narratif, et ce non seulement avec les adverbes,<br />
comme cela est courant, mais également avec les verbes. Ici, la représentation non indirecte<br />
du temps, donc le choix du futur au lieu du conditionnel, permet d’augmenter la proximité<br />
avec le discours originel. Nous rencontrons la même construction dans l’erlebte Re<strong>de</strong><br />
suivant, extrait <strong>de</strong>s Bud<strong>de</strong>nbrooks 79 :<br />
(83) (Hanno espère que son ca<strong>de</strong>au <strong>de</strong> Noël sera un théâtre <strong>de</strong> marionnettes)<br />
[…] Hanno [hatte] kürzlich zum ersten Mal das Theater besucht, das Stadt-Theater, wo er im ersten<br />
Range an <strong>de</strong>r Seite seiner Mutter atemlos <strong>de</strong>n Klängen und Vorgängen <strong>de</strong>s „Fi<strong>de</strong>lio“ hatte folgen<br />
dürfen. Seit<strong>de</strong>m träumte er nichts als Operszenen, und eine Lei<strong>de</strong>nschaft für die Bühne erfüllte ihn, die<br />
ihn kaum schlafen ließ. Mit unaussprechlichem Nei<strong>de</strong> betrachtete er auf <strong>de</strong>r Straße die Leute, die, wie<br />
ja auch sein Onkel Christian, als Theater-Habitués bekannt waren [...] ... War das Glück ertragbar, wie<br />
sie fast je<strong>de</strong>n Abend dort anwesend sein zu dürfen ? Könnte er nur einmal in <strong>de</strong>r Woche vor Beginn<br />
<strong>de</strong>r Aufführung einen Blick in <strong>de</strong>n Saal tun, das Stimmen <strong>de</strong>r Instrumente hören und ein wenig <strong>de</strong>n<br />
geschlossenen Vorhang ansehen! Denn er liebte Alles im Theater : <strong>de</strong>n Gasgeruch, die Sitze, die<br />
Musiker, <strong>de</strong>n Vorhang...<br />
Wird sein Puppentheater groß sein ? Groß und breit ? Wie wird <strong>de</strong>r Vorhang aussehen? Man<br />
muß baldmöglichst ein kleines Loch hineinschnei<strong>de</strong>n, <strong>de</strong>nn auch im Vorhang <strong>de</strong>s Stadt-Theaters<br />
war ein Guckloch... Ob Großmama o<strong>de</strong>r Mamsell Severin – <strong>de</strong>nn Großmama konnte nicht Alles<br />
besorgen – die nötigen Dekorationen zum „Fi<strong>de</strong>lio“ gefun<strong>de</strong>n hatte? Gleich morgen wird er sich<br />
irgendwo einschließen und ganz allein eine Vorstellung geben... Und schon ließ er seine Figuren<br />
im Geiste singen ; <strong>de</strong>nn die Musik hatte sich ihm mit <strong>de</strong>m Theater sofort aufs Engste verbun<strong>de</strong>n...<br />
(Mann, Bud<strong>de</strong>nbrooks : 534)<br />
L’ER au Futur est non transposé (transposé, le discours serait : « Wür<strong>de</strong> sein Puppentheater<br />
groß sein ? …») et est précédé d’un ER au Präteritum, transposé. L’ER au futur est<br />
i<strong>de</strong>ntifiable uniquement par la transposition du pronom personnel (« Gleich morgen wird er<br />
sich irgendwo einschließen »). Le passage d’un ER avec transposition <strong>de</strong>s temps à un ER<br />
sans transposition <strong>de</strong>s temps entraîne une gradation <strong>de</strong> l’immédiateté narrative. En<br />
78 Un exemple <strong>de</strong> DIL au futur simple, tiré <strong>de</strong> L’Assommoir, est cité par Kullmann (1995a : 112).<br />
79 Cet extrait est également cité par Lerch (1914 : 485) et par Kullmann (1995a : 113).<br />
- 77 -