29.12.2013 Views

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

LUI - Oui, tu t’es fait peloter !<br />

ELLE, assise près du lit et commençant à se dévêtir. - Là ! Oh ! je connais l’ordre et la marche. Dans<br />

un instant je me serai conduite comme une fille, dans <strong>de</strong>ux minutes tu m’appelleras sale bête, dans<br />

cinq tu casseras quelque chose. C’est réglé comme un protocole. (Courteline, « La peur <strong>de</strong>s coups »,<br />

Théâtre, cité par Vuillaume 1990 : 45)<br />

L’énoncé « je me serai conduite comme un fille » se comprend comme étant la prédiction<br />

d’un discours à venir 78 . L’exemple suivant est amené par Lips :<br />

(82) A une certaine époque, on parla beaucoup <strong>de</strong> mariages dans la famille. La fillette choisit pour son<br />

futur mari un jeune homme <strong>de</strong> vingt ans qui s’occupait souvent d’elle. Un jour, elle vint à moi toute<br />

triste : elle ne pourra pas épouser son ami ; cela durera trop longtemps jusqu’à ce qu’elle ait<br />

l’âge <strong>de</strong> se marier ; lui sera trop grand et trop vieux pour elle ; il faut qu’elle choisisse un garçon<br />

<strong>de</strong> son âge. (Wettstein, Les Notions <strong>de</strong> temps chez l’enfant, cité par Lips 1926 : 66)<br />

L’exemple relevé par Lips est en cela intéressant qu’il montre que le choix <strong>de</strong>s temps<br />

verbaux peut se faire en rupture avec le cadre narratif, et ce non seulement avec les adverbes,<br />

comme cela est courant, mais également avec les verbes. Ici, la représentation non indirecte<br />

du temps, donc le choix du futur au lieu du conditionnel, permet d’augmenter la proximité<br />

avec le discours originel. Nous rencontrons la même construction dans l’erlebte Re<strong>de</strong><br />

suivant, extrait <strong>de</strong>s Bud<strong>de</strong>nbrooks 79 :<br />

(83) (Hanno espère que son ca<strong>de</strong>au <strong>de</strong> Noël sera un théâtre <strong>de</strong> marionnettes)<br />

[…] Hanno [hatte] kürzlich zum ersten Mal das Theater besucht, das Stadt-Theater, wo er im ersten<br />

Range an <strong>de</strong>r Seite seiner Mutter atemlos <strong>de</strong>n Klängen und Vorgängen <strong>de</strong>s „Fi<strong>de</strong>lio“ hatte folgen<br />

dürfen. Seit<strong>de</strong>m träumte er nichts als Operszenen, und eine Lei<strong>de</strong>nschaft für die Bühne erfüllte ihn, die<br />

ihn kaum schlafen ließ. Mit unaussprechlichem Nei<strong>de</strong> betrachtete er auf <strong>de</strong>r Straße die Leute, die, wie<br />

ja auch sein Onkel Christian, als Theater-Habitués bekannt waren [...] ... War das Glück ertragbar, wie<br />

sie fast je<strong>de</strong>n Abend dort anwesend sein zu dürfen ? Könnte er nur einmal in <strong>de</strong>r Woche vor Beginn<br />

<strong>de</strong>r Aufführung einen Blick in <strong>de</strong>n Saal tun, das Stimmen <strong>de</strong>r Instrumente hören und ein wenig <strong>de</strong>n<br />

geschlossenen Vorhang ansehen! Denn er liebte Alles im Theater : <strong>de</strong>n Gasgeruch, die Sitze, die<br />

Musiker, <strong>de</strong>n Vorhang...<br />

Wird sein Puppentheater groß sein ? Groß und breit ? Wie wird <strong>de</strong>r Vorhang aussehen? Man<br />

muß baldmöglichst ein kleines Loch hineinschnei<strong>de</strong>n, <strong>de</strong>nn auch im Vorhang <strong>de</strong>s Stadt-Theaters<br />

war ein Guckloch... Ob Großmama o<strong>de</strong>r Mamsell Severin – <strong>de</strong>nn Großmama konnte nicht Alles<br />

besorgen – die nötigen Dekorationen zum „Fi<strong>de</strong>lio“ gefun<strong>de</strong>n hatte? Gleich morgen wird er sich<br />

irgendwo einschließen und ganz allein eine Vorstellung geben... Und schon ließ er seine Figuren<br />

im Geiste singen ; <strong>de</strong>nn die Musik hatte sich ihm mit <strong>de</strong>m Theater sofort aufs Engste verbun<strong>de</strong>n...<br />

(Mann, Bud<strong>de</strong>nbrooks : 534)<br />

L’ER au Futur est non transposé (transposé, le discours serait : « Wür<strong>de</strong> sein Puppentheater<br />

groß sein ? …») et est précédé d’un ER au Präteritum, transposé. L’ER au futur est<br />

i<strong>de</strong>ntifiable uniquement par la transposition du pronom personnel (« Gleich morgen wird er<br />

sich irgendwo einschließen »). Le passage d’un ER avec transposition <strong>de</strong>s temps à un ER<br />

sans transposition <strong>de</strong>s temps entraîne une gradation <strong>de</strong> l’immédiateté narrative. En<br />

78 Un exemple <strong>de</strong> DIL au futur simple, tiré <strong>de</strong> L’Assommoir, est cité par Kullmann (1995a : 112).<br />

79 Cet extrait est également cité par Lerch (1914 : 485) et par Kullmann (1995a : 113).<br />

- 77 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!