29.12.2013 Views

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

RECANATI François (1980), « Qu’est-ce qu’un acte locutionnaire ? ». Communications, 32,<br />

190-215.<br />

RECANATI François (2000), Oratio obliqua, oratio recta. An essay on metarepresentation.<br />

Cambridge : MIT Press.<br />

RIEGEL Martin, PELLAT Jean-Christophe et RIOUL René (2001), Grammaire méthodique<br />

du français. Paris : Presses Universitaires <strong>de</strong> France.<br />

RONCADOR Manfred von (1988), Zwischen direkter und indirekter Re<strong>de</strong>. Nichtwörtliche<br />

direkte Re<strong>de</strong>, erlebte Re<strong>de</strong>, logophorische Konstruktionen und Verwandtes. Tübingen :<br />

Niemeyer.<br />

ROSIER Laurence (1998), « Discours grammatical et ponctuation : l’exemple du discours<br />

rapporté ». In : DEFAYS Jean-Marc, ROSIER Laurence et TILKIN Françoise (éds.) : A<br />

qui appartient la ponctuation ?. Paris, Bruxelles : Duculot, 353-364.<br />

ROSIER Laurence (1999), Le discours rapporté. Histoire, théories, pratiques. Paris,<br />

Bruxelles : Duculot.<br />

ROSIER Laurence (éd.) (2002), Le discours rapporté. Gap, Paris : Ophrys.<br />

ROSIER Laurence (2005), « Chaînes d’énonciateurs et mo<strong>de</strong>s d’organisation textuels : du<br />

discours rapporté à la circulation re-marquée <strong>de</strong>s discours ». Cahiers <strong>de</strong> praxématique,<br />

45, 103-124.<br />

ROSIER Laurence (2006), « Discours rapporté et diversité <strong>de</strong>s langues : quelques problèmes<br />

relatifs à la polyphonie et au plurilinguisme ». In : DELESSE (éd.) (2006 : 11-28).<br />

SABBAN Annette (1978), « Verben <strong>de</strong>r Re<strong>de</strong>einleitung im Französischen und im<br />

Deutschen. Ein Beitrag zum Problem <strong>de</strong>r Re<strong>de</strong>erwähnung », Zeitschrift für französische<br />

Sprache und Literatur, 88/1, 28-63.<br />

SALEVSKY Hei<strong>de</strong>marie (1996), « 1894-1994 : Reminiszenzen ». In : SALEVSKY (Hg.)<br />

(1996 : 15-34).<br />

SALEVSKY Hei<strong>de</strong>marie (2002), Translationswissenschaft: ein Kompedium. Band 1.<br />

Frankfurt a. M. u.a. : Lang.<br />

SALEVSKY Hei<strong>de</strong>marie (Hg.) (1996), Dolmetscher- und Übersetzerausbildung gestern,<br />

heute und morgen. Berliner Beiträge zur Übersetzungswissenschaft. Frankfurt a. M. :<br />

Lang.<br />

SCHANEN François et CONFAIS Jean-Paul ( 4 2005/1989), Grammaire <strong>de</strong> l’allemand.<br />

Formes et fonctions. Paris : Colin.<br />

SCHECKER Michael (2002), « Über <strong>de</strong>n Konjunktiv in <strong>de</strong>r indirekten Re<strong>de</strong> ». In :<br />

BAUDOT (Hg.) (2002 : 1-14).<br />

- 305 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!