13.07.2015 Views

Le répertoire musical de la confrérie religieuse al ... - E-Corpus

Le répertoire musical de la confrérie religieuse al ... - E-Corpus

Le répertoire musical de la confrérie religieuse al ... - E-Corpus

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1171 - <strong>Le</strong>s caractéristiques du système mod<strong>al</strong>Toutes les traditions <strong>music<strong>al</strong></strong>es du mon<strong>de</strong> arabe, <strong>religieuse</strong> ou profane,savante ou popu<strong>la</strong>ire, se basent sur le maqâm (pluriel : maqâmât), traduitgénér<strong>al</strong>ement par mo<strong>de</strong>. Dans <strong>la</strong> littérature arabe, le terme maqâm signifie,selon le contexte dans lequel il est utilisé, <strong>la</strong> dignité, le lieu, <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce, <strong>la</strong>position, le rang, le séjour, et <strong>la</strong> situation (114)Dans les pays du Maghreb, on utilise le terme "tba`" (plur. tubû`) pourdésigner le maqâm. Etymologiquement, le tba` signifie "le caractère et <strong>la</strong>nature et toutes les manifestations et les réactions que l'homme peut avoiravec les êtres et les choses" (115).<strong>Le</strong> tba' est aussi appelé naghma (littér<strong>al</strong>ement mélodie); mais le termele plus utilisé est maqâm, c'est d'ailleurs le terme que l'on utilise aujourd'huipartout dans le mon<strong>de</strong> arabe pour désigner le mo<strong>de</strong>.Jaques CHAILLEY définit le maqâm comme "un ensemble complexequi comporte une échelle caractéristique, mais souvent aussi - et surtout - unensemble <strong>de</strong> conventions permettant <strong>de</strong> l'i<strong>de</strong>ntifier facilement, et ceci quellesque soient les variations que lui font subir les interprètes, plus ou moinsimprovisateurs : schéma mélodique déterminé, formules connues d'avance,(114) REIG (Daniel), "as-Sabîl" (le chemin), Dictionnaire Arabe-Français; Français-Arabe, Paris,Larousse, 1983.(115) GUETTAT, op.cit., p 115.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!