SZKICE O DZIEJACH BIBLIOTEKI ZAÅUSKICH
SZKICE O DZIEJACH BIBLIOTEKI ZAÅUSKICH
SZKICE O DZIEJACH BIBLIOTEKI ZAÅUSKICH
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Starano się pożyczyć, zdobyć na własność z dubletów lub kupić od<br />
Załuskich druki religijne. M.in. siostra referendarza, Ludwika z Załuskich<br />
Ossolińska prosiła wielokrotnie o kazania francuskie. „Jeżeli można<br />
z jedną książkę kazań francuskich do zbudowania przysłać [...] Żałuję<br />
oczu brata, że nad fraszkami [i] romansami czas [...] próżno trawi, a tu<br />
by przynajmniej dla duszy był pożytek, ile przy nadchodzącym poście<br />
Św. Deklaruję, że ponktuamie [!] bęndzie [!] oddana do Biblioteki, niezepsuje<br />
się terz [!], kiedy sam na niej czytać bęndzie", „byle co dobrego,<br />
bo rozumiem i że tam różne się znajdują, tak jak w polskich". Ks. Stanisław<br />
Ossoliński prosił o Dictionnaire de la Bible dom Augustiana Calmeta;<br />
biskup Jerzy Mikołaj Hylzen — o Dictionnaire des Sciences Ecclesiastiques<br />
itd. 72<br />
Zasadniczy zrąb księgozbioru filozoficznego Załuskich — dzieła scholastyczne<br />
— powstawał, jak się zdaje, wykorzystany w niewielkim stopniu<br />
(ośrodki kościelne były obficie zaopatrzone w tę literaturę), natomiast<br />
czytelnicy interesowali się nowszą filozofią. Kanonik Bonifacy<br />
Szembek — dziełami Franciszka Bacona, biskup Józef Sapieha — dziełami<br />
Claude Buffiera, d'Amblet (guwerner Ignacego i Marcina Załuskich)<br />
— dziełami Rollina i Woltera (w r. 1751), Marta z Trębickich Radziwiłłowa<br />
— dziełami Christiana Wolffa (w r. 1752).<br />
W lutym 1755 r. wojewodzie bracławski Adam Jordan zwrócił się do<br />
księdza referendarza z następującą prośbą: „Wzięła mnie ciekawość tych<br />
nowych przewertować, przynajmniej dla jakiegokolwiek choć o ich zdaniach<br />
i sposobie nauki objaśnienia się, filozofów; dlatego, gdy ich tu<br />
w Krakowie dostać nie mogę, zapisywać zaś umyślnie boję się, żebym<br />
nie żałował, biorę śmiałość prosić JWWMPD, ażebyś przez zwykłą swoję<br />
dla mnie łaskę, swoich mi z Biblioteki za rewersem moim komunikował<br />
exemplarzów" 73 .<br />
W korespondencji referendarza koronnego znajduje się wiele próśb<br />
o pożyczenie słowników lub o przekazanie ich na własność spośród dubletów<br />
Biblioteki. Z tego rodzaju prośbami zwrócili się do Załuskiego<br />
m.in. Marcin Załuski z Kobyłki, pijar Mikołaj Stadnicki z Łowicza (dla<br />
uczniów szkoły), bożogrobiec Jakub Radliński (dla studentów zakonnego<br />
studium teologicznego w Krakowie) oraz sekretarz nuncjatury opat<br />
P. Sanctis 74 .<br />
Czytelnikami Biblioteki byli zazwyczaj ludzie, którzy tworzyli dość<br />
72<br />
Bibl. Nar. ms. syg. 3243, 3249, 3259, 3262.<br />
73<br />
Listy do J.A. Załuskiego: B.E. Szembeka ndt.: J.S. Sapiehy Wilno 22 I 1746;<br />
Ignacego i Marcina Załuskich Kielce 14 III 4751; Marty z Trębickich Radziwiłłowej<br />
2 III 1752; Adama Jordana Kraków 19 II 1755, 29 III 1755. U góry listu Jordana<br />
ksiądz referendarz zapisał następujące nazwiska filozofów, których książki postanowił<br />
przesłać do Krakowa: Gassendi, Kartezjusz, Newton, Leibnitz, Wolter, Wolff.<br />
Bibl. Nar. ms. syg. 3246, 3251, 3252, 3255, 3269.<br />
74<br />
Bibl. Nar. ms. syg. 3246, 3247, 3259, 3261 oraz Państwowa Bibl. im. M.J. Sałtykowa-Szczedrina<br />
w Leningradzie Archiv. Załuskich Raznyje bumagi nr 287.<br />
44