Пані Корнулє лишилась переконана, що ІІютуа подарував дитиноюїї служницю. Всі в Сент-Омері, починаючи від голови суду до песикаліхтарника знали Ґудулу та її кошик. Новина, що Пютуа звів Ґудулу,викликала в місті здивованнє, захопленне і веселість. Пютуа став славоний, як спритний крутиголова та коханець одинадцяти тисяч дїв. Йомунриписували, завдяки легким ознакам, ще пятеро чи шестеро дітей, щоуродили ся сього року, і котрі краще зробили-б, як би зовсім не зявлялиея, супроти втїхи, що їх тут чекала, і радости, яку вони приносили своїмматїрям. Між иншим, називали служницю пана Марешаля, крамаряв „Зустрічи рыбалок“, рознощицю хлїба і маленьку горбату зПон-Біке;всі вони, послухавшись Пютуа, придбали пемовлятко.— Дивогляд І — вигукували куми.І Пютуа, невидимий сатир, загрожував непоправним лихом всїмдівчатам Сент-Омеру, котрі, по словам старих, доти були завжди чемні.Блукаючи таким чином по місті та околицях, Пютуа все був тїснозвязаний з нашим домом. Він переходив повз нашу браму та, здавало ся,перелазив инодї через стїну нашого саду. Ніхто ніколи не бачив йогов лице. Але що хвилї зустрічали ми його тїнь, його голос, сліди йогоніг. Не раз нам лучало ся бачити його спину в сутінках на поворотіулицї. Зо мною та моєю сестрою він трохи міняв свою вдачу. Лишав сялихим та шкодливим, але ставав трохи наївним та хлопячим. Він робивея менш реальним і, смію запевнити, більш поетичним. Він входив вцикль наших дитячих переказів. Він ставав Страхопудом, старим Фуетро *)та продавцем піску, котрий засипає дітям очи в вечері. Се не був домовик,якй в стайнї сплутує в ночи хвости лошакам. Простий і меншчудотворний, але однаково щиро пустотливий, він підмальовував чорниломвуса сестриним лялькам. В ліжках, перед тим, як заснути, ми прислухалися до нього: він плакав на даху вкупі з котами, гавкав з собаками.виповняв стогнами обори та співав на улицї представляючи нічнихпяниць.Пютуа став нам близьким і цікавив нас власне тому, що памятьпро нього була звязана з усіма предметами, що нас окружали. ЛялькиЗої, мої шкільні зшитки, які він стільки разів заливав чорнилом та видиравз них картки, садовий мур, над яким ми бачили в присмеркахйого палаючі червоні очи, блакітний фаянсовий горщик, що він розбивякось зимової ночи (як що то тільки не був мороз); дерева, улицї, лави,все нам нагадувало Пютуа, нашого ІІютуа, ІІютуа дитячого, істотумісцеву, мітичну. Він не міг рівняти ся в красі й поезії з демоном, абодиким фавном Сіцілїї або Тесалїї. Проте, він був півбог.*) Особа з французької казки.
Що ж до нашого батька, то в його очах Пютуа мав инший, емблематичнийта фільософський характер. Наш батько дуже жалїв людей. Вінне вважав їх надто розумними; їх помилки, коли вони не були дужетяжкі, тішили його й примушували сміяти ся. Віра в Пютуа цікавила його,як взірець людських вірувань взагалі. Повний іронії і насмішкуватий,він говорив про Пютуа, як про живу істоту. Він вносив в се так багатоупертости та відзначав обставини з такою точністю, що мати дуже дивувалася і йому казала простодушно: „Можна подумати, що ти говоришсеріозно, мій друже; ти ж навіть добре знаєш“...Він відмовляв поважно: „Весь Сент-Омер вірить в істнуваннє Пютуа.Чи був би я добрим горожанином, як би заперечав сьому? Требадобре поміркувати перше, ніж знищити предмет загальної віри.“Тільки безумовно чесна душа має таку сумлінність. Батько силкувався погодити своє власне почуте з почутєм громадським, віруючи, як ірешта мешканців міста, в істнуваннє Пютуа, але не припускаючи йогоучасти в крадіжці динь і в зведеню куховарок. Словом, він визнавав свою 'віру в істнуваннє Пютуа, щоби бути добрим горожанином; але він обходився без нього при поясненю міських подій. Таким чином, як в сїм,так і в багатьох инших випадках, він лишав ся благородною й розумноюлюдиною.Що ж до матери, то вона собі трохи докоряла за г [ьореннє Пютуаі не без причини. Бо кінець кінцем Пютуа народи, ря з вигадкинашої матери, як Калїбан з фантазії поета. Без умнїву, винабула не однакова і мати була меньш винна, ніж ^експір. А втім вона налякала ся й змішала ся, побачивши що її і еньк£ брехняприбрала надзвичайних розмірів і що легковажна ві дка користуваласьнадзвичайним успіхом, котрий все ріс, обхопив все місто і загрожував обхопити весь світ. Одного разу вона навіть зблідла надумку, що її брехня стане перед нею., В той день її служниця, що щенедавно служила і була з далекого краю, сказала їй, що якийсь чоловікхоче її бачити. Йому треба, як він казав, говорити з панею.— Що за чоловік? — Він одягнений в блюзу; має вигляд сільськогоробітника. — Сказав він своє імя? — Еге, панї. — Та як жейого звуть? — Пютуа. — Він вам сказав, що його звуть?.. — Пютуа,як раз так, пані. — Він тут? — Еге, панї; він чекає в кухнї. — Вийого бачили ? — Еге, панї. — Чого він хоче ? — Він мені сього несказав; він хоче сказати тілько панї. — Підіть та спитайте його.Коли служниця повернула ся в кухню, Пютуа вже не було там. Сязустріч служниці з Пютуа ніколи не була вияснр іа. · Але з сього днятати почала думати, що Пютуа міг дійсно істнувати і що вона, можебути, не збрехала.Перекл. Наталя Романович.
- Page 3 and 4:
До пана мені треба.
- Page 5 and 6:
розчинила у хату дв
- Page 7 and 8:
ж н а !... Одні вибори
- Page 9 and 10:
— То, — кажу йому,
- Page 11 and 12:
— Велено?! — з приз
- Page 13 and 14:
— Чи ти, — кажу Оме
- Page 15 and 16:
ол. л о т о ц ы ш й .Бе
- Page 17 and 18:
Що мне, небіжчик ві
- Page 19 and 20:
пати для дальшого р
- Page 21 and 22:
ляри. Ся пародия мо
- Page 23 and 24:
саиих „во вкуеЬ пл
- Page 25 and 26:
Коли не могла книжн
- Page 27 and 28:
Вже з другої полови
- Page 29 and 30:
довгий час остаєть
- Page 31 and 32:
іфодеса, „смыслъ к
- Page 33 and 34:
проводять ся автор
- Page 35 and 36:
ДЕНИС ЛУКІАНОВИЧ.Л
- Page 37 and 38:
м ене наставати, бо
- Page 39 and 40:
як ти пропадаєш дня
- Page 41 and 42:
пару. Я гадав, що те
- Page 43 and 44:
книжку; як же по хви
- Page 45 and 46: лютого шовінізму. В
- Page 47 and 48: розібрались з свої
- Page 49 and 50: більш усього ся крі
- Page 51 and 52: маючи нічого тепло
- Page 53 and 54: МИХ. ГРУШЕВСЬКИЙ.•
- Page 55 and 56: ною серединою. I сим
- Page 57 and 58: кою. Трудні то пові
- Page 59 and 60: тів, ганячи їх за „
- Page 61 and 62: берлінським ворого
- Page 63 and 64: ввела сї землі лито
- Page 65 and 66: ІВАН СТЕШЕНКО.Ш AХТ
- Page 67 and 68: Ш а х т я р і. 129То ша
- Page 69 and 70: ГНАТ ХОТКЕВИЧ.Літе
- Page 71 and 72: рактеризує раба „п
- Page 73 and 74: Коло Пахаревського
- Page 75 and 76: Воно конешно є всяк
- Page 77 and 78: всіх, і добрих і зли
- Page 79 and 80: І хочеть ся крикнут
- Page 81 and 82: В поезії --все імпре
- Page 83 and 84: вок — се N, котрий з
- Page 85 and 86: »Топить у 1ІЄЧИи, ві
- Page 87 and 88: АНАТОЛЬ ФРАНС.п ю т
- Page 89 and 90: няєш, що Пютуа зовс
- Page 91 and 92: — У нього було своє
- Page 93 and 94: шукувань, боячись в
- Page 95: жертвою ще одної кр
- Page 99 and 100: помалу-малу стає на
- Page 101 and 102: Робітництво.Тепер
- Page 103 and 104: робітників; мукомо
- Page 105 and 106: тільки констатуват
- Page 107 and 108: Ще гірше стояла спр
- Page 109 and 110: сердив ся старий са
- Page 111 and 112: — А що то буде, як в
- Page 113 and 114: — Хто там такий ? —
- Page 115 and 116: нема в неї передньо
- Page 117 and 118: дуже важко йти не т
- Page 119 and 120: — Я розумію, що ти н
- Page 121 and 122: до жінки та всю пра
- Page 123 and 124: лицї, якого тут на с
- Page 125 and 126: А тепер ? Дійсність
- Page 127 and 128: їй дарма, що тоді вс
- Page 129 and 130: но можна підкопува
- Page 131 and 132: цем позиченою шкур
- Page 133 and 134: •ти з життя україн
- Page 135 and 136: МИХАЙЛО лозинсъкий
- Page 137 and 138: українських послів
- Page 139 and 140: Отсї обєктивпі при
- Page 141 and 142: но пане способом, к
- Page 143 and 144: гають ніяких спеці
- Page 145 and 146: За границею.виступ
- Page 147 and 148:
сумніватись. Але су
- Page 149 and 150:
Аж в останнім десят
- Page 151 and 152:
Звернемо тут увагу
- Page 153 and 154:
В1ВЛЇОҐР АФIЯ.Запис
- Page 155 and 156:
листів Коритка, а т
- Page 157 and 158:
згук і, з гук гостри
- Page 159 and 160:
Наколио сповпеннс
- Page 161 and 162:
і на економіці ціло
- Page 163 and 164:
їх силу піддержува
- Page 165 and 166:
того становища, яке
- Page 167 and 168:
її, що примушує сво
- Page 169 and 170:
ворить: „Голос роз
- Page 171 and 172:
СІҐУРД.Як їїетерсо
- Page 173 and 174:
Річ відома, що жите
- Page 175 and 176:
цілком і зрозуміло
- Page 177 and 178:
МИКОЛА ЦЕГЛИНСЫШЙ.3
- Page 179 and 180:
за котрим криєть ся
- Page 181 and 182:
стить смерть матер
- Page 183 and 184:
в лиш одно чуте: нен
- Page 185 and 186:
народа, вона засудж
- Page 187 and 188:
И.Незвичайне щось д
- Page 189 and 190:
одного любити, міня
- Page 191 and 192:
з самим собою. Він з
- Page 193 and 194:
Та проте навіть нев
- Page 195 and 196:
сучасної українськ
- Page 197 and 198:
роду. В атенській т
- Page 199 and 200:
явище глубоко симп
- Page 201 and 202:
земство вдало ся че
- Page 203 and 204:
те, як виявило ся на
- Page 205 and 206:
народньої словесно
- Page 207 and 208:
стерський законопр
- Page 209 and 210:
шні міністерські у
- Page 211 and 212:
небесне походженє,
- Page 213 and 214:
по духу польська, п
- Page 215 and 216:
ні з польських ґімн
- Page 217 and 218:
ся перейти її в укр
- Page 219 and 220:
Недуга д-ра Івана Ф
- Page 221 and 222:
БІВЛЇОҐРАФІЯ.Запис
- Page 223 and 224:
узлїссє“ (ст. 62); пл
- Page 225 and 226:
нем на дїлий напрям
- Page 227 and 228:
Долтавскій Земскій
- Page 229 and 230:
КНИЖКИ НАДІСЛАНІ Д
- Page 231:
„Украіньско-руськ