20.05.2013 Views

LO SFRUTTAMENTO DEL MARCHIO IN COMUNIONE E ALL ...

LO SFRUTTAMENTO DEL MARCHIO IN COMUNIONE E ALL ...

LO SFRUTTAMENTO DEL MARCHIO IN COMUNIONE E ALL ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

contitolari vale soltanto per le licenze esclusive. Per le licenze<br />

non esclusive, principio fondamentale è quello secondo il quale,<br />

pur essendo oggetto della licenza l‟intero brevetto, parte del<br />

contratto è soltanto il contitolare che lo stipula. Da tale principio<br />

discende il corollario del riconoscimento di un‟indennità a favore<br />

di quei contitolari che non siano in grado di procedere in proprio<br />

ad uno sfruttamento produttivo o negoziale del brevetto.<br />

Tuttavia, prima di procedere alla stipulazione della licenza non<br />

esclusiva, il contitolare deve comunicare agli altri il projet de<br />

concession, offrendo ai dissenzienti la possibilità di acquistare la<br />

sua quota: questi hanno quindi la opportunità di evitare la<br />

concorrenza dell‟aspirante licenziatario, a patto però di<br />

«liquidare» il copropriétaire. Decisamente più liberale è la<br />

Entro tre mesi dalla notifica, ogni comproprietario può opporsi alla concessione della licenze a<br />

condizione di acquisire la quota di coloro che intendono concedere la licenza.<br />

A défaut d'accord dans le délai prévu à l'alinéa précédent, le prix est fixé par le tribunal de<br />

grande instance. Les parties disposent d'un délai d'un mois à compter de la notification du<br />

jugement ou, en cas d'appel, de l'arrêt, pour renoncer à la concession de la licence ou à l'achat<br />

de la part de copropriété sans préjudice des dommages-intérêts qui peuvent être dus ; les<br />

dépens sont à la charge de la partie qui renonce.<br />

In mancanza di accordo entro il termine stabilito nel paragrafo precedente, il prezzo è fissato<br />

dal “Tribunal de Grande Instance”. Le parti hanno un periodo di un mese dalla notifica della<br />

decisione o, in caso di appello, per rinunciare alla concessione della licenza o all‟acquisto della<br />

quota di proprietà, senza pregiudizio del risarcimento dei danni che possono essere dovuti;le<br />

spese sono a carico della parte rinuncia.<br />

d) Une licence d'exploitation exclusive ne peut être accordée qu'avec l'accord de tous les<br />

copropriétaires ou par autorisation de justice.<br />

d) Una licenza di sfruttamento esclusiva non può essere concessa che con il consenso di tutti i<br />

comproprietari o con l'autorizzazione del tribunale.<br />

e) Chaque copropriétaire peut, à tout moment, céder sa quote-part. Les copropriétaires<br />

disposent d'un droit de préemption pendant un délai de trois mois à compter de la notification<br />

du projet de cession. A défaut d'accord sur le prix, celui-ci est fixé par le tribunal de grande<br />

instance. Les parties disposent d'un délai d'un mois à compter de la notification du jugement<br />

ou, en cas d'appel, de l'arrêt, pour renoncer à la vente ou à l'achat de la part de copropriété<br />

sans préjudice des dommages-intérêts qui peuvent être dus ; les dépens sont à la charge de la<br />

partie qui renonce.<br />

e) Ogni comproprietario può, in qualsiasi momento, cedere la sua quota. I comproprietari<br />

hanno un diritto di prelazione per un periodo di tre mesi dalla notifica del progetto di cessione.<br />

In mancanza di accordo sul prezzo, è fissato dal “Tribunal de Grande Instance”. Le parti hanno<br />

un periodo di un mese dalla notifica della decisione o, in caso di appello, per rinunciare alla<br />

vendita o all'acquisto della quota di comproprietà senza pregiudizio per il risarcimento dei<br />

danni che possono essere dovuti, le spese sono a carico della parte che rinuncia.<br />

115

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!