06.10.2013 Views

hebreus e filisteus na terra de canaã - Repositório Aberto da ...

hebreus e filisteus na terra de canaã - Repositório Aberto da ...

hebreus e filisteus na terra de canaã - Repositório Aberto da ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

374<br />

mereceria um estudo. No uso bíblico, esta palavra indica um lugar<br />

sagrado, um bosque sagrado <strong>de</strong> árvores (Dt.16,21; Jz.6,25-30) e, em<br />

geral, um lugar do culto a Baal, proibido aos israelitas mas ali infiltrado<br />

pela "baalização" do culto <strong>de</strong> Javé, Este nome é também, muitas vezes,<br />

traduzido por "árvore", "bosque" e, assim, não falta quem veja <strong>na</strong><br />

Asherah uma <strong>de</strong>usa ca<strong>na</strong>neia ou o seu símbolo, a árvore sagra<strong>da</strong> dos<br />

cultos <strong>de</strong> fertili<strong>da</strong><strong>de</strong>. O nome aparece também no plural JiilJi^X), que a<br />

Massora propõe corrigir em rnJiBíp - v Ashtoret (I Sam. 31,10). É<br />

certo que os nomes próprios em hebraico não se constroiem com<br />

sufixos, mas é <strong>de</strong> admitir que o uso hebraico tenha reduzido este nome<br />

à mera categoria <strong>de</strong> substantivo comum para <strong>de</strong>sig<strong>na</strong>r a <strong>de</strong>usa<br />

"companheira" <strong>de</strong> Baal, <strong>de</strong>us semita <strong>da</strong> fertili<strong>da</strong><strong>de</strong> e <strong>da</strong> tempesta<strong>de</strong>, e,<br />

como tal, muito venerado em Ca<strong>na</strong>ã <strong>de</strong>s<strong>de</strong> o período do Bronze<br />

Prolongando-se mesmo em Israel no Ferro II. Também é <strong>de</strong> crer que<br />

Asherah apontasse para o santuário dum <strong>de</strong>us, como, inicialmente, o<br />

significado do nome quereria indicar. De resto, é como substantivo<br />

comum que o hebreu passará a usar o nome baal = "senhor", (Baalô =<br />

ttieu senhor", Baaiyi = meu senhor, meu marido). Para o feminino,<br />

encontramos ain<strong>da</strong>, e em paralelismo com Baal, o composto Baalat-Beer<br />

fef senhora, do<strong>na</strong> do poço , Jos.19,8) talvez a Baalat <strong>de</strong> Jos.15,29; I<br />

Crón.4,33 e a Bala <strong>de</strong> Jos.19,3. Lembremos que, em Ugarit, Ashera era a<br />

consorte <strong>de</strong> El, o pai dos <strong>de</strong>uses, e os habitantes <strong>da</strong>quela ci<strong>da</strong><strong>de</strong><br />

ca<strong>na</strong>neia veneravam tal <strong>de</strong>usa (Ishtar= Astarte) com o <strong>de</strong>sig<strong>na</strong>tivo <strong>de</strong><br />

"Senhora <strong>de</strong> Ugarit"^ Baalat Ugarit. Mais tar<strong>de</strong>, em Israel, aquando <strong>da</strong><br />

! uta do profeta Elias com os sacerdotes <strong>de</strong> Baal no Monte Carmelo,<br />

Astarte emparcereirá com Baal, agora, porém, já como reflexo do<br />

Panteão fenício (I Re. 18,19). Tenha-se em conta que a rainha Jezabel<br />

e ra fenícia, filha do rei <strong>de</strong> Sidon, e casando com Acab, rei <strong>de</strong> Israel<br />

(871-852 AC), favoreceu a idolatria por parte do rei e tornou-se

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!