09.08.2015 Views

Časopis Maćicy Serbskeje 1885

Časopis Maćicy Serbskeje 1885

Časopis Maćicy Serbskeje 1885

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Wo wšelakich słowach serbskeje biblije.Spisał prof. dr. Pful.125W kóždej rěči so stanje, zo w běhu časow jene abo druhesłowo so woteznaje abo ‘so zastari’, tak zo je potom wjacy abomjenje njezrozymliwe. Tež w našim serbskim přełožku swjatehopisma su, runjež je so hakle lěto 1728 doćišćało, někotre mjenjeabo bóle woteznate wurazy, kotrež pak tola w słowniku steja.Knjez faraŕ K. A. Jenč, kiž je při nowych wudawanjach hornjo¬łužiskeje serbskeje biblije sobu dźěłał, je při tym zběrku tajkichsłowow zhromadźił a je samsnu mi za rěčespytne wujasnjenjepřepodał. To sym ja rad přijał: a nětko tón zapis z wujasnje¬njom česćenym čitarjam tudy předłožam.Do teje zběrki sym tež někotre druhe wurazy stajił, polakotrychž so mi, runjež su połnje zrozymliwe, etymologiske roz¬kładźenje abo někajke grammatiske přispomnjenje trěbne zdaše.Při wujasnjowanju sym za přirunowanje pódla někotrychnuznych starobołharskich twórbow delnjołužiski, čěski a pólskipřełožk přidawał. Do hebrejskeho abo grichiskeho originala pakmóže po potrjebje kóždy sebi sam pohladać.Hebrejske pomjenowanja sym po móžnosći we hebrejskejtwórbje pisał (n. př. Jesaja, Jeremija a Haggaji), khiba hdźežmamy my dospołnje přeserbšćene słowo (n. př. Mójzas, pola kath.Serbow Mójzes, list Judaša), abo hdźež nam žana hebrejskatwórba přepodata njeje (n. př. Tobias, gen. Tobiasa).§ 1. 2. Mójz. 35, 35 so čita: Wón je jeju wutrobu z mu¬drosću napjelnił, k dźěłanju wšelakeho dźěła, k rězanju, k tkanjua k wušiwanju ze žołtej židu, šarlatowej, róžowej čeŕwjenej, aběłej židu, a k dźěću, zo byštaj wšelake dźěło činiłaj, a rjanedźěło wumysliłaj.1. Tudy je wuraz ‘k dźěću’ njezrozymliwy, runje kaž delnjo¬łužiske ‘k źaśu’, kotrež so na tym měsće čita. W němskimpřełožku stej ‘wirken’ a ‘weben’ pódla sebje stajenej: pola nas‘tkanje’ a ‘dźěće’, delnjołužiscy ‘tkanje’ a ‘źaśe’. Wulki roz¬dźěl we wěcy bjez tymaj wurazomaj njeje: čehož dla móžeše sostać, zo pólski text nam ‘rzemiosło tkacie’ a ‘tkacku robotu’pokazuje. A runje tak je pola nas: přetož nětčiši Serb njerjeknje

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!