09.08.2015 Views

Časopis Maćicy Serbskeje 1885

Časopis Maćicy Serbskeje 1885

Časopis Maćicy Serbskeje 1885

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Wo wšelakich słowach serbskeje biblije. 155ein zerstreuter mensch); ale jenož rozpjerchnyć (nic ‘rozproch¬nyć’), zerstieben, auseinander stieben. Wot wuraza ‘proch’ sotež tole wutwori: Poroch-ti — porechti — perechti — pereštiperšti — pjeršći — pjeršć (klare erde). Słowo poroch aboproch samo pak pokhadźa wot słowjesneho korjenja por- (tren¬nen): por-u (ich trenne), (por-ti) próć, inf.§ 76. Zefanje 2, 14; kaž 5. Mójz. 14, 17; Psalmow 102, 7,a Jesaje 34, 11: Humpak, něm. rohrdommel, d.-ł. jejb, č. pe¬likán, p. pelikan, je cyle druhi ptak hač hupak, něm. wiedehopf,č. dudek, dedek, p. dudek. Kóždy wot njeju ma swoje pomjeno¬wanje wot swojeho wołanja (hump, húmp! hup, húp!). Łaćanscyrěka posledniši up-up-a, grich. (ep-op-s) ποψ.§ 77. Zefanje 3, 19: Klacawy, a, e, něm. hinkend, wotsłowjesa klacać (hinken), kotrež zaso ze słowjesom ‘klakać’zwisuje.§ 78. Sacharje 1, 8: Muž sedźeše na ryzowym konju,něm. auf einem rothen pferde, d.-ł. na cerwjenem konju, p. nakoniu rydzym, č. na koni ryzým. Słowo ryz, m., je tosámotnez němskim ‘röthe’: a ryzowy kóń je = ryzy kóń. Poslednišiwuraz čita so we Zjewjenju Jana 6, 4, a je hewak z ludowychpěsni znajomny, runjež so we wšědnym žiwjenju wjacy njetrjeba.Přir. § 55.§ 79. Sacharje 4, 12: Pola teju dweju pozłoćeneju tru¬bjałkow złoteho swěčnika, něm. bei den zwo goldenen schnauzendes goldenen leuchters, d.-ł. kokot (hahn), p. rurka (röhre), č.trubice. Truba röhre (selten), rolle (truba płatu, rolle leinwand),posaune, trompete; trubjel, f., dem. trubjałka, röhre, röhrchen,hohler stengel, bassposaune: z trubami a trubjelemi, 2. Khron.15, 14, mit trompeten und posaunen.§ 80. Sacharje 8, 4: Wo kiješku khodźić, něm. an steckengehen, d.-ł. na kiješku, p. mając laskę (t. j. lěsku) w ręce, č.(maje) hůl w ruce. Z wjetša so pola nas praji: Po kiješku, pokrikach khodźić. (‘Krücke’ = kriwka, křiwka, krummholz.)§ 81. Sacharje 10, 2: Podarmne sony, něm. vergeblicheträume, d.-ł. prozdne cowanja, p. sny prózne, č. sny marné. Wotadverbia ‘podarmo’ je tudy adjektivo podarmny wudźěłane. Dar¬mo = geschenksweise, unentgeltlich, umsonst, gratis; po-darmo,13*

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!