09.08.2015 Views

Časopis Maćicy Serbskeje 1885

Časopis Maćicy Serbskeje 1885

Časopis Maćicy Serbskeje 1885

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Wo wšelakich słowach serbskeje biblije. 143(sehe, pupille, augenstern). Podobne słowo je pluraliski wurazzerja, kiž błyšćenje abo zybolenje wućišćuje: Raniše zerja,morgenroth, wječorne zerja, abendroth. Wot někotrych trjeba sojako holče mjeno singulariska twórba Zera, t. j. Aurora. —Wobaj wurazaj, zerja kaž zernička, wotpočujetaj na zastarjenymsłowjesu z r-ě-ć abo źer-ěć abo zr-ě-c (praes. z r-u aboźer-u, kiž je tosámotne z grichiskim ό -ά-ω (= σο αω), akiž tak wjele rěka kaž 1. widźeć, hladać, a 2. widźeć być (zusehen sein) so jasnić, so błyšćić. Zestajeńka teho słowjesa jedelanske iterativne durativo wu-dźerać (glotzen) něhdy ‘wu¬źer-a-ti’. — Zernička rěka tež jutrna hwězda (2. Pětra 1, 19,Zjew. Jana 22, 16), a jutnica (w staršich pismach) abo jut¬nička (za ‘jutrnica, jutrnička’), d.-ł. jutřnica, wot zastarjenehosłowa ‘jutro — jitro — witro (ranje, der morgen)’, kotrež je sohišće před krótkim časom wokoło Kamjeńca a Wojerec trjebało,a wot kotrehož mamy hišće adverbialiscy nałožowany lokativjutře abo witře (morgen, cras). Přir. § 93, 4a.§ 33. Hijoba 39, 27 (resp. 39, 24): Hdyž hawt a ropot je,hrjebje wón (kóń) zemju, něm. es zittert und tobet und scharretin die erde, d.-ł. wón kopjo a parska a rubjo do zemje, č. Shřmotem a (s) hněwem kopá zemi p. z grzmotem i z gniewemkopie ziemię. Twórba hawt (der lärmen) je přez swoju krótkotuzajimawa; hewak praji so ‘hawtowanje’. Podobne słowo je hołk(lärmen).§ 34. Hijoba 40, 26, a Jesáje 19, 10: Wjerša něm. fisch¬reuse, hälter, d.-ł. śišćak, hałdaŕ (p. sadzawka, hälter). Wurazwjerša pokhadźa wot stareho słowjesa wr-ě-ti — wrěć,schliessen (1. wos. wr-u): za-wrěć — za-wrjeć (einschliessen),einsperren, za-wěr-ać. D.-ł.ske śišćak wotpočuje na słowjesuśišćaś, drängen, ćišćeć. H.-ł.ski wuraz móhł so němscy přez‘schluss, verschluss, einschluss’ wotedać, d.-ł.ske přez ‘dränger(zusammendränger)’.§ 35. Psalm. 9, 16: Wjazli, versunken. Słowjeso wjaz¬nyć (versinken im kothe) so w Delanach hišće trjeba. Wonosteji tež Ps. 69, 3, a 2. Pětra 2, 20 (wjaznuli).§ 36. Psalmow 11, 5 (resp. 11, 4): Powoka, augenlid,p. powieka, č. wíčko, ma swoje mjeno wot wuraza wěk-o

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!