09.08.2015 Views

Časopis Maćicy Serbskeje 1885

Časopis Maćicy Serbskeje 1885

Časopis Maćicy Serbskeje 1885

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Wo wšelakich słowach serbskeje biblije. 135noh (greif), w pólskim gryf (gryphus). — Sem słuša tež našewjesne mjeno Jatřo (čit. Jatsob; kotrež by połnje ‘jatřobi syd(habichtsitz)’ rěkało.§ 13. Josuy 2, 7 so čita: hač k brjodu, bis an die furt;a w knihach Sudnikow 3, 28 steji: Jórdanske brjody, něm. diefurt am Jordan. Brjód je wopačna twórba za bród (kiž je iden¬tiske z němskim ‘furt’), č. brod, p. bród (město Brody, plur.);we wodźe brodźić, waten. — Cyle druhe słowo je brjód, derschwär; to rěka poprawom ‘wrjód’ č. wřed, p. wrzód.§ 14. Sudnikow 3, 15 steji: Tón bě koršniwy, der warlinks. Słowo korch poznamjenja lěwu ruku, abo tež teho, kižlěwu ruku město praweje nałožuje (linkhand): a koršniwy je po¬tajkim tón, kotryž so jako ‘korch’ wopokazuje. ‘Korch’ pak jez adjektiva ‘koriwy (curvus) = křiwy’ takle nastało: Koriwoch— koriwch — korich — korch (křiwa wěc, něšto njelepe, něchtónjelepy). — D.-ł.scy: Ten běšo lěwy; č. muže ruku prawou ne¬wládnoucího, p. męža ręka prawą nięwładającego.Připis. ‘Lěni, lěwy, link’ wotpočuje na korjenju lěg- (lěhać,liegen)’.§ 15. Sudnikow 6, 19 a Jesaje 65, 4: Polonka, brühe,rěkaše něhdy ‘polijanka — polanka’ wot słowjesa ‘polijeć = po¬liwać’; wot poslednišeho mamy wuraz poliwka, suppe. D.-ł.polewanje, p. polewka, č. políwka.§ 16. Sudnikow 8, 21: Zaponc, spange. ‘Za-pon-c’ poka¬zuje nas na stare słowjeso ‘za-pjen-ti’, kotrež nětko ‘zapjeć’rěka, a wot kotrehož mamy iterativnu, resp. durativnu twórbuza-pin-ać (zuhefteln, zuknöpfen atd.); přir. § 94. Podobny wurazje woponc (wo-pjen-ti, wopjeć, umspannen). Z jednoreho korjenja‘pjen’ pokhadźa pjedź, f. die spanne, п -д-ъ, č. pí , p. piędź,d.-ł. Hesekiela 43, 13: pjedźić, spannen (mit der spanne), pře¬pjedźić, überspannen, umspannen, Jesaje 48, 13. — D.-ł.skipřełožk našeho městna ma huwjezki, č. halže (halsband, kra¬gen), p. klenoty.§ 17. W 1. Samuelowych 1, 6 steji přećiwnica (něm.ihre widerwärtige) jako feminino powšitkomneho wuraza pře¬ćiwnik, gegner, widersacher, wot adjektiva přećiwny, widrig,widerwärtig, a to zaso pokhadźa wot předłožki přećiw-o, gegen,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!