09.08.2015 Views

Časopis Maćicy Serbskeje 1885

Časopis Maćicy Serbskeje 1885

Časopis Maćicy Serbskeje 1885

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Wo wšelakich słowach serbskeje biblije. 169słowo wobsteji z předłožki ko, kotruž smy horjeka § 39 (ko¬sydło) póznali, a ze słowjesa wi-ć (wickeln), a poznamjenja po¬tajkim něhdźe tak wjele kaž ‘za-wiće, einwickelung, involucrum’.Druhe, tež zastarjene mjeno za ‘mantl’ je płašć, kotrež so woči¬widnje wot płachty jako zawodźeća (zudecke) wotwodźuje. Man¬tellum je łaćanske słowo, kiž na manus (ruka) pokazuje, runjekaž bě naš něhduši płašć po swojim nastaću zawodźeće za ra¬mjeni. Słowo kwič so w druhich słowjanskich přełožkach na¬šeho městna nječita. Purpurej su stari Bołharjo bahor prajili.§ 98. Čćenje swjateho Lukaša 8, 43: Krewnica, něm.blutgang. Krewnica by so po nětčišej rěči krejnica (krejnakhorosć) mjenowała. Něhdy je ‘krej’ krěw- a krŭw rěkała; az tych časow pokhadźa naš genitiv krwě (des blutes), kaž težnaše adjektivo krwawy (blutig): kiž matej so takle z pismikom‘w’ pisać, runjež so ‘krě’ a ‘krawy’ wurjekuje. Z našim ‘krěw ’abo ‘krůw ’ tósamotny wuraz je łaćanske cru-or, grichiske έ-ας(mjaso) a sanskritiske krawis (mjaso). Prěnjotna móc tychlesłowow wujasnja so přez sanskritiske słowjeso kir-āmi (wuliwam,rozliwam). W druhich słowjanskich přełožkach našeho městnawuraz krewnica trjebany njeje.§ 99. Lukaša 12, 14: Dźělnik, něm. erbschichter, maswoje mjeno wot dźěl-enja abo rozdźělenja (vertheilung). Wewšědnym žiwjenju je dźělnik tón, kiž dźěł-a, t. r. kiž najaty z ru¬komaj swoje dźěło dźěła; z najmjeńša znaju z Wojerowskeje pod¬rěče wuraz ‘radźiny dźělnik (rathsarbeiter)’.§ 100. a) Lukaša 14, 28: Wukład, něm. die kost, wot¬powjeda po słowje němskemu ‘aus-lage’ (wu-kłasć, wu-kładować).Pjenjezy wu-łožić je ‘geld verlegen’.b) Japoštołske Skutki 21, 3: Na-kłada (łódźe), něm. waaredes schiffes. Na-kłasć (nakładu) auflegen, aufladen: nakłada,die ladung.c) Zjewjenje Jana 18, 2: Kłóda, něm. behältniss. ‘Kłóda’,kiž ma swoje mjeno wot kładźenja, rěkaše něhdy kłada (legung).To słowo poznamjenješe najprjedy to drjewno, do kotrehož sonozy přestupnika ‘kładźeštej’ (tykaštej); nětko je kłóda we wšěd¬nym žiwjenju tak wjele kaž jastwo (gefängniss): n. př. do kłódytyknyć. Přir. do jastwa połožić (ins gefängniss legen).14

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!