09.08.2015 Views

Časopis Maćicy Serbskeje 1885

Časopis Maćicy Serbskeje 1885

Časopis Maćicy Serbskeje 1885

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Wo wšelakich słowach serbskeje biblije. 157wot katholskich hišće dźensa praji) trjeba-ž (trjebaž, trjebaš)wotpowjeda němskemu ‘erforderlichen falles, nöthigen falls, vor¬kommenden falls, etwa, vielleicht’; trjeba-li — abo vor¬kommenden falls (vielleicht) — oder. Što-tež-to pak d.-łske něcojadno poprawom rěka? W našej namjeznej rěči (niže Wojerec)słyši so druhdy skrótčena twórba něm za ‘njewěm’; něco je takwjele kaž ‘něm co’ abo hdyž wuwostajene słowjeso přistajimy,kaž ‘njewěm co jo, h.-ł. njewěm što je (ich weiss nicht, was esist, ich weiss nicht, welches von beiden es ist)’; a pola wurazajadno ma so tež zaso třeća wosoba ‘je — jo’ přidać. Połna sadaby potajkim něhdźe takle klinčała: ‘Něm (njewěm) co jo: jadnojo, ja njejsom (žo ja njejsom) jich [była dostojna], abo woni njejsumje byli dostojne, ich weiss nicht, was es ist (welches von beidenes ist), eines ist, ich bin ihrer nicht würdig gewesen [eines ist,dass ich ihrer nicht würdig gewesen bin], oder sie sind meinernicht würdig gewesen’. Tak so widźi, zo je něco jadno popu¬larny a to skrótčeny wuraz, a zo ‘něco jadno — abo’ tak wjelepoznamjenja, kaž naše zwučene ‘pak — pak (pak — abo pak)’,kiž němskemu ‘entweder — oder’ a łaćanskemu ‘aut — aut’(kotrež tež Vulgata tudy poskića) wotpowjeda.§ 86. Siracha 9, 25: Njebolny muž . . . a nahły bledźak,něm. ein schwätzer . . . und ein jäher wäscher, d.-ł. bajak . . .a napřiski wawrjak. Njeboły, 1. Timoteja 5. 13, geschwätzig;njebolić, Psalmow 59, 8, schwatzen, klatschen; njebolak, Přisłowow1, 12, schwätzer, Jap. skutkow 17, 18, lotterbube, bummler, land¬streicher, dundak; njebolenje, 1. Timoteja 6, 20. Móžno, zo jewuraz njeboły identiski z łaćanskim nebulo (njedočink, kubjel¬nik, thunichtgut, taugenichts). Někotři měnja, zo je njebołytak wjele kaž naše wokoło Mužakowa trjebane participialiske ad¬jektivo njedbały*), kotrež němskemu ‘unaufmerksam, faselig’ wot¬powjeda: tak zo by njebolić poprawom něhdźe tak wjele rěkałokaž ‘faseln’. Hinašu wotwodźowanku podawam ja w Časopisu 1878str. 127, hdźež je spytane pokazać, zo njeboły ze słowjesombać (sehwatzen) zwisuje a zo nimale to same rěka štož ‘wjelebajaty’.*) Zastarske dbati (dbać) — nětko ke-dźb-ować, aufmerken.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!