09.08.2015 Views

Časopis Maćicy Serbskeje 1885

Časopis Maćicy Serbskeje 1885

Časopis Maćicy Serbskeje 1885

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

128 Dr. Pful:δ. Wot jednoreho słowjesa ‘so dźeć’ wobnoẃmy sebi raziterativnu a durativnu twórbu ‘so dźěwać’, kotraž je so w staršejrěči ‘so dzjewać’ wurjekowała. Tole ‘so dzjewać’ skepsa so wběhu časow na ‘so dźewać’, a tole zaso na ‘so tsewać (cewać)’.Tak nasta delanske słowo ‘se cywać’ a delnjołužiske se cowaś(träumen); Delan mjenujcy a Delnjołužičan praji: ‘mi se cywa,mi se cowa (mir träumt)’; cywanje, cowanje (traum). Pola nasw hornym kraju wustupi naše so nětko zastarjowace słowjeso‘so cóvać’ (wopaki ‘so cofać’ pisane), kotrež němskemu, ‘sichmachen, sich gestalten, sich ereignen, passiren, vorkommen, sichtreffen’ wotpowjeda: n. př. to so tak cóva (das macht sich so,trifft sich so); dźiwne wěcy so cóvaju (sonderbare dinge ereignensich, gehen vor); tak so druhdy cóva, słowjanscy: so stawa (sokommt es bisweilen vor). [Wysoke serbske ‘prjódkpřińć’ aboprědkpřińć njerěka vorkommen ale hervorkommen.]ε. Wot zastarjeneho ‘dźěć’ mamy tež hišće reflexivnu zesta¬jenku ‘so pře-dźeć’, kotraž po słowje tak wjele poznamjenjakaž ‘so předźełać (sich durcharbeiten)’. To słowjeso trjeba sowo dozrawjenych jětřenjach, kiž so wotčinjeja, a wotpowjeda něm¬skemu ‘aufgehen’: n. př. Jětřenje je so předźało (das geschwürist aufgegangen), porst je so předźał (der Finger ist aufg.); porstso předźije, předźeje; praet. aor. porst so předźa (der finger gingauf); substant. předźeće. — Durativna a frequentativna twórbabyštej ‘so předźewać’ a ‘so předźewować’ rěkałoj (n. př. porst sopředźewa).ξ. Sem słuša tež zestajene reflexivne słowjeso ‘so na-dźeć(hoffen, sperare)’, на-дѢ-я-тн (na-dě-ja-ti sę): 1. praes. надѢ С(naděju sę), pola nas ‘nadźiju so’, abo nadźeju so; imper. nadźij(nadźej) so; impf. nadźijach (nadźejach, nadźach) so; pf. sym sonadźał, a, o; part. pss. nadźaty (gehofft); transgr. njenadźejicy (nje¬nadźijicy, njenadźicy, unverhofft, unversehens, inopinate); subst. na¬dźeja (nadźija, hoffnung, spes), nadźeće (das hoffen). Na podłožkustbłhskeho infinitiva ‘nadě-ja-ti’ je naša serbšćina sebi tež itera¬tivne a frequentativne twórby wutworiła, kiž němskemu ‘hoffnungenhegen, die hoffnung hegen’, wotpowjedaju: So nadźejeć (na¬dźijeć), so nadźinać, 1. praes. nadźejam (nadźijam) so, na¬dźinam atd.; part. pss. nadźejany (nadźijany), a, e (erhofft).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!