18.04.2013 Views

Actas da - Xunta de Galicia

Actas da - Xunta de Galicia

Actas da - Xunta de Galicia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Durk Gorter<br />

A Frisian language course called Fryske Taalroton<strong>de</strong> (Frisian Round-a-bout)<br />

has been published by the centre for educational advice in 1994. This language<br />

course can be used for all eight gra<strong>de</strong>s. The course is based on the official<br />

attainment targets for the teaching of Frisian. At present, over 70% of primary<br />

schools in Friesland make use of the language course, although quite often only<br />

selectively (Le Rütte 1998).<br />

As far as Frisian language skills are concerned, the pupils’ results with regard<br />

to oral and reading comprehension can be consi<strong>de</strong>red satisfactory. However,<br />

their performance in the areas of basic (technical) reading and spelling is<br />

insufficient and the <strong>de</strong>sired level of speaking and writing remains behind (De<br />

Jong / Riemersma 1994). In contrast, stu<strong>de</strong>nts’ command of Dutch in terms of<br />

all abilities is good. It appeared from a comparison with a national study that<br />

there were no significant differences between Frisian- and Dutch speaking<br />

stu<strong>de</strong>nts attending primary schools in Friesland and Dutch stu<strong>de</strong>nts living in the<br />

rest of the Netherlands.<br />

An interesting <strong>de</strong>velopment began in the school year 1997-98. It is an<br />

experiment with trilingual primary education. Seven schools participate in the<br />

project. The aims are to reach full Frisian-Dutch bilingualism among the<br />

stu<strong>de</strong>nts and to boost their English language proficiency. The three languages<br />

are taught as subject and used as medium of instruction as well. In gra<strong>de</strong>s 1 to 6,<br />

50% of the teaching time is in Frisian and 50% in Dutch. In gra<strong>de</strong>s 7 and 8, the<br />

division is 40% Frisian, 40% Dutch and 20% English. This implies that English<br />

is used for two afternoons per week as a medium of instruction (Ytsma 2001).<br />

3.3. Secon<strong>da</strong>ry education<br />

There is a division at the secon<strong>da</strong>ry level between so-called 'basic education'<br />

(the first 2 or 3 years) and a second stage which comprises several different<br />

school types. The total enrolment in secon<strong>da</strong>ry education is around 37,000<br />

(2000).<br />

Since 1993 Frisian has been a compulsory subject for the basic education<br />

stage. Almost all schools teach Frisian as compulsory subject, but only in the<br />

first year for one hour a week. At the second stage Frisian is taught as an<br />

optional subject. From the obligation to teach Frisian in the lower stage, a<br />

movement onto the second stage shows a slow increase in the number of<br />

stu<strong>de</strong>nts that take Frisian as a subject in their final exams.<br />

The Inspectorate has evaluated the position of Frisian at secon<strong>da</strong>ry schools<br />

(Inspectie van het On<strong>de</strong>rwijs 1999). It was conclu<strong>de</strong>d that the teaching of<br />

Frisian as subject was weakly <strong>de</strong>veloped. Time expenditure as to the teaching of<br />

Frisian was low and the quality of the Frisian lessons was low as well. Only 1%<br />

of the schools reported to use Frisian as medium of instruction on a regular<br />

basis, 30% did so inci<strong>de</strong>ntally. On the basis of the outcomes of the study, the<br />

— 298 —

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!