18.04.2013 Views

Actas da - Xunta de Galicia

Actas da - Xunta de Galicia

Actas da - Xunta de Galicia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Mª Carme Pazos Balado<br />

información <strong>de</strong>se tipo, como vemos, por exemplo, na entra<strong>da</strong> SÁBALO:<br />

“También se conoce por alacha en el norte <strong>de</strong> <strong>Galicia</strong>, y por samborca en el sur,<br />

en la ría <strong>de</strong> Arosa, sabenla, y en la <strong>de</strong> Sa<strong>da</strong>, mariquiña”.<br />

Finalmente, como complemento ó corpo do diccionario inclúese un curioso<br />

apéndice que ofrece comentarios sobre sinónimos, ilustrados con textos<br />

literarios, unha lista <strong>de</strong> adverbios e locucións adverbiais, conxuncións, preposicións,<br />

pronomes, palabras que presentan distinto xénero en galego e en castelán,<br />

<strong>de</strong>nominacións que reciben as voces dos animais e a traducción <strong>da</strong>lgunhas<br />

locucións.<br />

Des<strong>de</strong> 1933 temos que agar<strong>da</strong>r trinta anos para ver outra publicación <strong>de</strong>ste<br />

tipo, a Contribución a un vocabulario castellano-gallego do académico e<br />

merce<strong>da</strong>rio José Santiago Crespo Pozo, que <strong>de</strong>z anos máis tar<strong>de</strong> ampliaría<br />

consi<strong>de</strong>rablemente a extensión <strong>da</strong> súa obra coa Nueva contribución a un<br />

diccionario castellano-gallego con indicación <strong>de</strong> fuentes e inclusión <strong>de</strong>l gallego<br />

literario (galaico-portugués). Ó contrario do Vocabulario <strong>da</strong>s Irman<strong>da</strong><strong>de</strong>s, este<br />

xa gozou <strong>de</strong> recoñecemento polos estudiosos. Del di, por exemplo, Santamarina<br />

(1999) que é xa un ver<strong>da</strong><strong>de</strong>iro e completo diccionario castelán-galego.<br />

Ogran mérito do P. Crespo radica na súa recolli<strong>da</strong> <strong>de</strong> léxico galego, citando<br />

en ca<strong>da</strong> vocábulo a fonte <strong>da</strong> que se valeu, tal e como reza o título <strong>da</strong> segun<strong>da</strong><br />

versión. Estas fontes son as obras lexicográficas anteriores, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> F.J.<br />

Rodríguez ata Eladio Rodríguez, etimolóxicas, gramaticais, literarias <strong>de</strong> tó<strong>da</strong>las<br />

épocas (cantigas e crónicas medievais, autores do Rexurdimento, contemporáneos),<br />

etnográficas, etc., e non só galegas senón tamén portuguesas. Tamén<br />

fixo recolli<strong>da</strong>s directas, sobre todo no oeste <strong>de</strong> Pontevedra.<br />

Como curiosi<strong>da</strong><strong>de</strong>, na explicación <strong>da</strong>s abreviaturas utiliza<strong>da</strong>s introduce<br />

comentarios sobre algunhas <strong>da</strong>s fontes. Por exemplo, sobre a obra <strong>de</strong> F.J.<br />

Rodríguez di que tivo moi en conta a súa autori<strong>da</strong><strong>de</strong> e que outros o aproveitaron<br />

ó máximo e a penas o citan. (p. X). Sobre a <strong>de</strong> Eladio Rodríguez fai un<br />

comentario positivo, aín<strong>da</strong> que lamenta “que la obra se aumente con la inclusión<br />

<strong>de</strong> innumerables vocablos técnicos que pertenecen al lenguaje universal” (p. V).<br />

É dicir, persiste a i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> que só é necesario recolle-lo que nos diferencia do<br />

castelán, ás obras <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes que logo <strong>de</strong>ben ser completa<strong>da</strong>s coas do teito<br />

lingüístico. E sobre o Vocabulario <strong>da</strong>s Irman<strong>da</strong><strong>de</strong>s, que por certo cita como HF,<br />

o seu breve comentario non po<strong>de</strong> ser máis negativo: “muy breve, muy<br />

incompleto, muy imperfecto” (p. VII).<br />

A obra do P. Crespo non é exactamente un diccionario bilingüe, senón máis<br />

ben unha especie <strong>de</strong> glosario <strong>de</strong> formas galegas organiza<strong>da</strong>s <strong>de</strong>s<strong>de</strong> o castelán.<br />

Isto explica que non aparezan entra<strong>da</strong>s para as que non atopou equivalente en<br />

galego.<br />

— 590 —

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!