18.04.2013 Views

Actas da - Xunta de Galicia

Actas da - Xunta de Galicia

Actas da - Xunta de Galicia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

— 44 —<br />

Miguel Siguán<br />

lo es, más claramente to<strong>da</strong>vía, <strong>de</strong> las aplica<strong>da</strong>s, así la química industrial o las<br />

aplicaciones <strong>de</strong> la informática, que a menudo <strong>de</strong>finen sus conceptos por sus<br />

procesos <strong>de</strong> producción o <strong>de</strong> utilización. En cambio los escritos <strong>de</strong> física<br />

teórica, incluso cuando se esfuerzan por aclarar con precisión sus conceptos<br />

básicos, <strong>de</strong>jan <strong>de</strong> tener una <strong>de</strong>finición operativa e implican referencias<br />

culturales y en <strong>de</strong>finitiva una <strong>de</strong>termina<strong>da</strong> concepción <strong>de</strong>l mundo y <strong>de</strong> la<br />

reali<strong>da</strong>d.<br />

Y lo mismo hay que <strong>de</strong>cir respecto a las llama<strong>da</strong>s ciencias <strong>de</strong>l hombre o<br />

ciencias sociales. En algún momento se pretendió establecer una diferencia<br />

tajante entre ambas diciendo que las "ciencias <strong>de</strong> la naturaleza" tiene por objeto<br />

"explicar" los objetos <strong>de</strong> los que se ocupan mientras las "ciencias <strong>de</strong>l espíritu"<br />

preten<strong>de</strong>n "compren<strong>de</strong>r" a los suyos. Pero la mayoría <strong>de</strong> los científicos sociales<br />

hace tiempo que renunciaron a esta singulari<strong>da</strong>d en nombre <strong>de</strong> la uni<strong>da</strong>d última<br />

<strong>de</strong> la ciencia y <strong>de</strong> su metodología. Y así mientras unos, como los lingüistas y en<br />

cierta medi<strong>da</strong> los economistas, han dirigido sus esfuerzos hacia la<br />

formalización <strong>de</strong> sus respectivas disciplinas en el sentido <strong>de</strong> la lógica formal o<br />

<strong>de</strong> la matemática, otros como los psicólogos o los sociólogos, han insistido en<br />

su carácter <strong>de</strong> ciencias empíricas y han <strong>de</strong>sarrollado una metodología <strong>de</strong><br />

acuerdo con este carácter.<br />

La sociología pue<strong>de</strong> constituir el mejor ejemplo <strong>de</strong> esta nueva orientación y<br />

es cierto que a medi<strong>da</strong> que se ha avanzado en esta dirección la <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong><br />

los textos <strong>de</strong> sociología respecto <strong>de</strong> concepciones próximas a la filosofía ha<br />

disminuido. Se pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>cir que a lo largo <strong>de</strong> un siglo, y más claramente en los<br />

últimos cincuenta años, al mismo tiempo que la sociología se expandía y que se<br />

multiplicaban sus subdivisiones y su especialización disminuía en cambio el<br />

peso <strong>de</strong> las escuelas y <strong>de</strong> las tradiciones nacionales en la producción <strong>de</strong> los<br />

sociólogos en favor <strong>de</strong> una concepción <strong>de</strong>l conocimiento sociológico<br />

generalmente acepta<strong>da</strong> y origina<strong>da</strong> en primer lugar en los países anglosajones.<br />

Y algo parecido pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>cirse <strong>de</strong> la psicología que si hace cincuenta años<br />

presentaba un abanico teórico muy diferenciado en la actuali<strong>da</strong>d sus<br />

planteamientos teóricos pue<strong>de</strong>n reducirse a la transición <strong>de</strong>l conductismo al<br />

cognitivismo y en la que también el predominio <strong>de</strong> la psicología origina<strong>da</strong> en<br />

Estados Unidos ha resultado <strong>de</strong>terminante.<br />

Traducir un texto filosófico <strong>de</strong> Hegel <strong>de</strong>l alemán a otra lengua occi<strong>de</strong>ntal<br />

resulta extraordinariamente difícil y en <strong>de</strong>finitiva frustrante. ¿Cómo traducir<br />

"Geist"? No solo la terminología <strong>de</strong> Hegel forma un sistema relativamente<br />

cerrado en el que ca<strong>da</strong> término tiene un significado especifico en función <strong>de</strong>l<br />

lugar que ocupa en el sistema y al aislarlo se lo <strong>de</strong>forma, sino que a<strong>de</strong>más los<br />

términos que utiliza Hegel están cargados con significados elaborados a lo<br />

largo <strong>de</strong> <strong>de</strong>cenios y aun siglos <strong>de</strong> especulación filosófica en alemán. En español<br />

los términos utilizables tienen una tradición intelectual distinta y por ello la<br />

traducción requerirá necesariamente paráfrasis y aclaraciones y aun así

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!