24.04.2013 Views

Sombras en la caverna. El tempo vasco en el cine

Sombras en la caverna. El tempo vasco en el cine

Sombras en la caverna. El tempo vasco en el cine

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Sombras</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>caverna</strong><br />

LA CHICA EMBARCADA<br />

1. Estando bordando, situada <strong>en</strong> mi estancia, escuché un canto prov<strong>en</strong>i<strong>en</strong>te de un barco que<br />

bogaba <strong>en</strong> <strong>el</strong> mar.<br />

2. Dejando <strong>el</strong> bordado, me dirigí hacia mi madre pidiéndole permiso para asomarme a <strong>la</strong> v<strong>en</strong>tana<br />

de atrás, <strong>la</strong> que da al mar.<br />

3. –”Sí hija sí. ¡Vé!. Di al capitán que está invitado a c<strong>en</strong>ar. Que descanse y <strong>en</strong>tre <strong>en</strong> <strong>la</strong> alcoba.”<br />

4. –”Señor Capitán, madre me <strong>en</strong>vía para invitarle a que <strong>en</strong>tre <strong>en</strong> casa a c<strong>en</strong>ar, descansar y visitar<br />

<strong>la</strong> alcoba”.<br />

5. –”Encantadora muchacha, no puedo hacerlo. T<strong>en</strong>emos vi<strong>en</strong>to d<strong>el</strong> Norte. Debemos irnos a lo<br />

lejos y no puedo abandonar <strong>el</strong> viaje. No creas que no me ap<strong>en</strong>a”.<br />

6. –”Chica: <strong>en</strong>tra <strong>en</strong> <strong>el</strong> barco, a c<strong>en</strong>ar con nosotros, descansar y visitar nuestros camarotes”.<br />

7. La muchacha sube al barco. Allá le dan a beber un somnífero hecho de hierbas. En <strong>el</strong> <strong>en</strong>orme<br />

baj<strong>el</strong> se queda dormida <strong>la</strong> pobre chica.<br />

8. –”Señor Capitán, ¿dónde lleva usted a <strong>la</strong> niña? Devuélva<strong>la</strong> rápidam<strong>en</strong>te al sitio donde <strong>la</strong> tomó.<br />

Devuélva<strong>la</strong> al regazo de su padre y de su madre”.<br />

9. –”Mi bu<strong>en</strong> marinero, ¡despliega <strong>la</strong>s ve<strong>la</strong>s! Lo que siempre he querido, al fin ha v<strong>en</strong>ido a mí. No<br />

nos vi<strong>en</strong>e tan a m<strong>en</strong>udo <strong>la</strong> f<strong>el</strong>icidad a <strong>la</strong> mano”.<br />

10. –”Señor Capitán, ¿a dónde me ha traído usted? Devuélvame, por favor, al sitio donde me tomó,<br />

al regazo de mis padres”.<br />

11. –”Chica, no puedo hacer tal cosa; son ya ya tantas leguas que nos hemos alejado de <strong>la</strong><br />

costa... ¡Estás <strong>en</strong> mis manos.!”<br />

12. La chica toma una espada y, con <strong>el</strong><strong>la</strong>, se traspasa <strong>el</strong> corazón. <strong>El</strong> mom<strong>en</strong>to <strong>en</strong> que su cuerpo<br />

cae a tierra, muerta, se confunde con su alma que vue<strong>la</strong> hacia <strong>el</strong> ci<strong>el</strong>o.<br />

13. –”Mi bu<strong>en</strong> Capitán ahí ti<strong>en</strong>es tu desgracia”<br />

– “Mi bu<strong>en</strong> marinero hacia dónde se ha dirigido <strong>la</strong> niña?<br />

–”Hacia allá... Hacia <strong>el</strong> fondo d<strong>el</strong> mar”<br />

14. La tierra firme está a 300 leguas. ¡Oh señora madre!; estate at<strong>en</strong>ta junto a <strong>la</strong> v<strong>en</strong>tana, verás<br />

cómo a tu pobre hija <strong>la</strong> llevan <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s.<br />

Aún si<strong>en</strong>do consci<strong>en</strong>te de <strong>la</strong> difer<strong>en</strong>cia es<strong>en</strong>cial que exist<strong>en</strong> <strong>en</strong>tre los géneros literarios<br />

–que afecta de manera decisiva al modo de narrar– vamos a efectuar un experim<strong>en</strong>to que<br />

colocaría al anónimo autor d<strong>el</strong> Romance <strong>en</strong> <strong>la</strong> hipotética tesitura de t<strong>en</strong>er que escribir un<br />

guión de <strong>cine</strong>, a propósito d<strong>el</strong> drama de <strong>la</strong> muchacha raptada por un marino.<br />

Com<strong>en</strong>zaremos analizando <strong>la</strong>s grandes líneas narrativas <strong>en</strong> un Guión Literario, para<br />

efectuar, a continuación, un desglose <strong>en</strong> Guión Técnico basándonos, sistemáticam<strong>en</strong>te, <strong>en</strong><br />

los p<strong>la</strong>nteami<strong>en</strong>tos que muestra <strong>el</strong> Romance.<br />

Título:<br />

<strong>El</strong> autor dudaría <strong>en</strong>tre 4, según <strong>el</strong> impacto que quisiera causar <strong>en</strong> <strong>el</strong> espectador. Podría<br />

ser: “La muchacha raptada” si deseara subrayar <strong>el</strong> carácter dramático o de acción; “La mujer<br />

embarcada” si pret<strong>en</strong>diera un impacto m<strong>en</strong>or insisti<strong>en</strong>do, tal vez, <strong>en</strong> una cierta aquiesc<strong>en</strong>cia<br />

140 Ikusgaiak. 2, 1997, 1-235

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!