24.04.2013 Views

Sombras en la caverna. El tempo vasco en el cine

Sombras en la caverna. El tempo vasco en el cine

Sombras en la caverna. El tempo vasco en el cine

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>El</strong> Tempo Vasco<br />

No parece haber una re<strong>la</strong>ción lógica. La g<strong>en</strong>te d<strong>el</strong> pueblo, sin embargo, no sólo <strong>la</strong> aceptaba,<br />

sino que disfrutaba con <strong>el</strong><strong>la</strong>. T<strong>en</strong>emos, pues, que buscar una re<strong>la</strong>ción difer<strong>en</strong>te a <strong>la</strong><br />

puram<strong>en</strong>te racional o de ord<strong>en</strong> trasc<strong>en</strong>d<strong>en</strong>tal. La c<strong>la</strong>ve de esta cohesión <strong>la</strong> <strong>en</strong>contramos <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

re<strong>la</strong>ción o lógica poética: aqu<strong>el</strong><strong>la</strong> que funciona por re<strong>la</strong>ciones s<strong>en</strong>sibles, por conexiones y asideros,<br />

perceptibles a <strong>la</strong> so<strong>la</strong> imaginación y a los s<strong>en</strong>tidos. Son re<strong>la</strong>ciones, no de idea a idea,<br />

sino de imag<strong>en</strong> a imag<strong>en</strong>, de impresión s<strong>en</strong>sible a impresión s<strong>en</strong>sible.<br />

Det<strong>en</strong>gámonos <strong>en</strong> <strong>el</strong> análisis de una Kop<strong>la</strong> Zaharra a<strong>la</strong>vesa que muestra, bi<strong>en</strong> a <strong>la</strong>s c<strong>la</strong>ras,<br />

<strong>el</strong> tipo de ligazón s<strong>en</strong>sible con <strong>el</strong> que <strong>el</strong> improvisador trabaja y que le permite establecer<br />

re<strong>la</strong>ciones con <strong>la</strong> rapidez que su técnica le exige; ya que <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>la</strong>s conexiones, más <strong>en</strong><br />

su inconsci<strong>en</strong>te, que <strong>en</strong> su int<strong>el</strong>ecto p<strong>en</strong>sante.<br />

“Tin, tin!<br />

San Martín está a<br />

<strong>la</strong> puerta con su<br />

capillita b<strong>la</strong>nca<br />

esperando <strong>la</strong><br />

oración,<br />

<strong>la</strong> oración d<strong>el</strong><br />

peregrino<br />

cuando Jesucristo<br />

vino<br />

de rodil<strong>la</strong>s a rezar:<br />

Magdal<strong>en</strong>a,<br />

Magdal<strong>en</strong>a<br />

no te canses a<br />

llorar.<br />

A los niños dales<br />

teta:<br />

y a los grandes<br />

motilones dales<br />

grandes<br />

coscorrones, que lo<br />

vayan a ganar a<br />

<strong>la</strong>s puertas de<br />

Galicia,<br />

que allí se v<strong>en</strong>de<br />

bu<strong>en</strong> pan, b<strong>la</strong>nco<br />

como <strong>la</strong> azuc<strong>en</strong>a:<br />

que <strong>la</strong> Virg<strong>en</strong> d<strong>el</strong><br />

Rosario es una<br />

linda y hermosa<br />

panadera”<br />

Ikusgaiak. 2, 1997, 1-235<br />

<strong>El</strong> poeta ha oído <strong>la</strong> campanita de <strong>la</strong> oración... E<br />

inmediatam<strong>en</strong>te reproduce su sonido, tin, tin. <strong>El</strong><br />

sonido le trae a <strong>la</strong> memoria <strong>la</strong> ermita. Esta ti<strong>en</strong>e<br />

que ser de San Martín por <strong>la</strong> fuerza d<strong>el</strong> consonante<br />

tin, tin (re<strong>la</strong>ción acústica). D<strong>en</strong>tro de <strong>la</strong> ermita,<br />

<strong>en</strong> <strong>el</strong> nicho d<strong>el</strong> altar, descubre al popu<strong>la</strong>r Santo<br />

con su capita b<strong>la</strong>nca; pr<strong>en</strong>da que a su vez, nos<br />

recuerda al peregrino santiaguista (re<strong>la</strong>ción<br />

visual). <strong>El</strong> sonsonete d<strong>el</strong> nombre de “peregrino”<br />

(<strong>el</strong>em<strong>en</strong>to acústico), busca naturalm<strong>en</strong>te su<br />

correspondi<strong>en</strong>te consonante <strong>en</strong> <strong>el</strong> verbo “vino”,<br />

que aplicado a Jesucristo, como hablábamos de<br />

oración, nos recuerda <strong>la</strong> d<strong>el</strong> Salvador <strong>en</strong> <strong>el</strong><br />

Huerto de los Olivos. La imag<strong>en</strong> de <strong>la</strong> Pasión que<br />

aquí asoma, nos lleva luego al Calvario, donde<br />

hal<strong>la</strong>mos a <strong>la</strong> Magdal<strong>en</strong>a llorosa; cuyo l<strong>la</strong>nto y su<br />

popu<strong>la</strong>rísimo nombre, a su vez, por sorpr<strong>en</strong>d<strong>en</strong>te<br />

conducto, nos recuerdan, sin querer, <strong>el</strong> lloriqueo<br />

fastidioso d<strong>el</strong> chiquillo de <strong>la</strong> vecina Magdal<strong>en</strong>a, a<br />

<strong>la</strong> que <strong>el</strong> poeta exhorta a que calle al n<strong>en</strong>e<br />

dándole de mamar. Por contraste, pi<strong>en</strong>sa luego <strong>en</strong><br />

que <strong>la</strong> fastidiosa música puede ser de algún<br />

mimoso “motilón” a qui<strong>en</strong>, <strong>en</strong> vez de teta, mejor<br />

le cuadrarían grandes coscorrones, que le recordarán<br />

<strong>el</strong> arribo a <strong>la</strong> edad de ganarse por sí mismo<br />

<strong>el</strong> sust<strong>en</strong>to cotidiano d<strong>el</strong> b<strong>la</strong>nco pan, que, por<br />

cierto, es fama, se hace b<strong>la</strong>nquísimo <strong>en</strong> <strong>la</strong>s<br />

puertas de Galicia. Por fin, <strong>el</strong> color b<strong>la</strong>nco azuc<strong>en</strong>a<br />

d<strong>el</strong> pan que se hace a <strong>la</strong>s puertas de Galicia<br />

nos recuerda a <strong>la</strong> Virg<strong>en</strong> d<strong>el</strong> Rosario.<br />

¿Por qué re<strong>la</strong>ción? Quizás, s<strong>en</strong>cil<strong>la</strong>m<strong>en</strong>te, por lo<br />

de <strong>la</strong> azuc<strong>en</strong>a. Quizás (sobre todo si <strong>el</strong> poeta o <strong>el</strong><br />

pueblo que le escucha son un tanto teólogos) por<br />

lo d<strong>el</strong> pan tan b<strong>la</strong>nco que no puede ser otro que <strong>el</strong><br />

Pan de <strong>la</strong> Eucaristía, amasado por manos de <strong>la</strong><br />

g<strong>en</strong>til hija de Ana, <strong>la</strong> b<strong>la</strong>nca azuc<strong>en</strong>a de <strong>la</strong> vara<br />

de Jesé, convertida, por este pintoresco arte de<br />

<strong>en</strong>cantami<strong>en</strong>to, <strong>en</strong> “linda y hermosa panadera” 5<br />

5. Manu<strong>el</strong> de Lecuona: La literatura oral vasca, Ed. Aunam<strong>en</strong>di, 1964, p. 109 ss.<br />

39

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!