IBEROAMÉRICA
Miradas2015
Miradas2015
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
CAPÍTULO 3<br />
enfocados a la educación intercultural bilingüe. Como ejemplo se puede mencionar el programa<br />
Guardianas de la Lengua, una unidad responsable de preservar la lengua, historia, conocimiento<br />
y saberes ancestrales de cada pueblo, permitiendo el diálogo entre los pueblos indígenas y los<br />
no indígenas; y el programa Uniforme con Pertinencia Cultural, cuyo objetivo es dotar a los niños<br />
con uniformes acordes a las culturas de cada pueblo. Otros programas están más dirigidos a la<br />
profesionalización y formación de los profesores.<br />
Por medio de proyectos institucionales, El Salvador impulsa acciones para el mejoramiento de la<br />
calidad educativa y la creación de mecanismos destinados a atender a los pueblos indígenas. Entre<br />
ellos destaca un Programa de Revitalización de la Lengua Náhuat o Pipil de El Salvador, financiado<br />
por la unesco, con componentes que incluyen, por ejemplo, «la inmersión en náhuat para<br />
niños y niñas en edad preescolar». También, el Estado salvadoreño ha constituido la Dirección de<br />
Pueblos Indígenas para ocuparse de todos los asuntos vinculados con esta población, que también<br />
dinamiza la Comisión Intersectorial de Asuntos Indígenas, conformada por representantes<br />
de diferentes instancias del Gobierno, así como por representantes de los pueblos originarios.<br />
La Secretaría de Educación de Honduras, a través del Decreto 93-97, postula:<br />
Los programas y los servicios de educación destinados a los pueblos interesados deberán<br />
desarrollarse y aplicarse en cooperación con estos a fin de responder a sus necesidades particulares,<br />
y deberán abarcar su historia, sus conocimientos y sus técnicas, sus sistemas de valores<br />
y todas sus demás aspiraciones sociales, económicas y culturales.<br />
Con ello apunta a una educación bilingüe e intercultural que busca responder a la riqueza y diversidad<br />
cultural existente en el país, por lo que en 1990 pone en funcionamiento el Comité de<br />
Educación Bilingüe e Intercultural de la Moskitia Hondureña (cebimh), «con el propósito de implementar<br />
un educación intercultural bilingüe en la Moskitia Hondureña y mejorar los indicadores<br />
de rendimiento escolar de los niños y niñas de la Moskitia que año con año por varias décadas han<br />
registrado los niveles más bajos en relación a los demás departamentos».<br />
En México, la educación destinada a la población indígena es reconocida como educación<br />
indígena, y su objetivo fundamental es promover el conocimiento de la pluralidad lingüística<br />
entre sus ciudadanos, así como el respeto a los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas.<br />
Con la creación de la Dirección General de Educación Indígena en 1978, México busca también<br />
vigilar estrechamente «el cumplimiento de políticas públicas en favor de los grupos originarios<br />
y el desarrollo de acciones que permitan su inclusión en el sistema educativo, respetando su<br />
cultura y estimulando el uso de sus lenguas maternas». También la Dirección dirige sus esfuerzos<br />
a «la propuesta y diseño de normas, programas, contenidos, métodos, materiales y auxiliares<br />
didácticos que cumplan con criterios de pertinencia y respeto a la diversidad sociocultural<br />
y lingüística de los pueblos, además de asegurar la formación integral de los alumnos». En la<br />
atención educativa a la población indígena, el Estado mexicano ha transitado por «tres mo-<br />
80