17.06.2013 Views

qui - Tekom

qui - Tekom

qui - Tekom

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

THE LOCALISATION INDUSTRY<br />

By Bert Esselink 62<br />

This is my third contribution in a series of four articles about software<br />

localisation. The first article discussed the differences between translation<br />

and localisation, and the second provided an overview of translation<br />

technology. In this article, I will focus on the localisation industry and<br />

introduce the history, major players and industry organisations.<br />

History<br />

Starting in the early 1980s, many software publishers realised they had<br />

to localise their products, mainly as a re<strong>qui</strong>rement to sell them overseas.<br />

Before that time, software was mainly published in the language the<br />

developers happened to speak. At that time most large software publishers<br />

would either use individual freelance translators, single-language vendors,<br />

or in- house translation departments to perform the translation work.<br />

Smaller software publishers often requested translations from distributors<br />

or local sales people with no translation experience.<br />

Software publishers saw their in-house translation departments grow<br />

<strong>qui</strong>ckly through large volumes of translatable text in software applications<br />

and documentation. Most of them started looking for outsourcing<br />

possibilities in order to focus on their core business and keep headcounts<br />

down. Not only was the workload for internal translation departments very<br />

unpredictable, also multi-language project management was causing them<br />

headaches, especially in projects involving dozens of languages.<br />

The demand for outsourcing of translation activities combined with<br />

the large volumes and high complexity of jobs automatically resulted in the<br />

start-up of the first multi-language vendors (MLVs), who mainly focused<br />

62 Bert Esselink, “The Localisation Industy”, Tranfree, n.12, 2000.<br />

99

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!