17.06.2013 Views

qui - Tekom

qui - Tekom

qui - Tekom

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

per sottolineare la centralità dell’elemento linguistico.” 7<br />

Questa categorizzazione, comunque, come avremo modo di vedere,<br />

non è priva di problemi. Il termine traduzione digitale non distingue un tipo<br />

di traduzione secondo una tipologia di testo, come accade normalmente, ma<br />

secondo il mezzo attraverso il quale il testo è trasmesso. Quello che la<br />

contraddistingue è il fatto che i testi siano redatti e letti esclusivamente<br />

attraverso strumenti digitali. La traduzione digitale riguarda un’estrema<br />

varietà di tipi testuali, dai testi pubblicitari e informativi a pubblicazioni<br />

accademiche a complessi ipertesti letterari. Ciononostante la forma digitale<br />

conferisce ai testi delle caratteristiche che li distinguono sia dai documenti<br />

a stampa come, per esempio i romanzi, sia da altri testi multimediali come<br />

per esempio i film, con evidenti conseguenze per la traduzione che<br />

giustificano una tale classificazione.<br />

7 Giovanni Nadiani, “Letteratura elettronica e sua traducibilità. Verso una teoria della traduzione<br />

digitale”, Intralinea, vol.6, 2003.<br />

10

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!