qui - Tekom
qui - Tekom
qui - Tekom
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Nel caso di siti multilingue le modifiche in una lingua dovrebbero essere<br />
apportate immediatamente anche nelle altre lingue.<br />
Questo nuovo modello di localizzazione, caratterizzato da brevissime<br />
informazioni traducibili ha suscitato il bisogno di maggiori automatismi.<br />
Spedire ogni piccolo cambiamento o aggiornamento di una pagina a un<br />
project manager, che a sua volta coordina la traduzione in tutte le lingue<br />
necessitate è semplicemente troppo dispendioso e inefficiente. Questa è la<br />
ragione per cui molti sviluppatori di strumenti per la traduzione stanno<br />
lavorando a un sistema di workflow che permetta alle società di<br />
automatizzare il trasferimento dei file tra le persone coinvolte nel progetto<br />
di traduzione, cioè il committente, il project manager, il curatore, il<br />
revisore, il supervisore ecc. Esempi di tale strumenti sono Lion Track della<br />
Lionbridge e SDLX Web Flow della SDL. Oltre all'automatizzazione del<br />
workflow alcuni di questi strumenti includono delle funzionalità per il<br />
controllo del progetto, in modo che i committenti possano vedere in ogni<br />
momento della giornata a che punto si trovi la traduzione del loro<br />
materiale.<br />
Al fine di personalizzare lo strumento l’implementazione di questi<br />
sistemi richiedono una analisi integrale dei processi e dei flussi di<br />
informazione del committente e dell’agenzia. Adottare questo nuovo<br />
modello di localizzazione automatizzata significa anche che i committenti<br />
ricerchino delle collaborazioni a lungo termine con le agenzie di<br />
localizzazione, al fine di integrarle meglio nel loro processo commerciale e<br />
di sviluppo, e per accumulare competenza e conoscenza del prodotto in un<br />
unico centro.<br />
Non è improbabile che, entro pochi anni, i traduttori saranno parte di<br />
gruppi virtuali che lavorano per uno o più committenti. Questi gruppi<br />
saranno costituiti da traduttori che, indipendentemente dal loro luogo di<br />
118