17.06.2013 Views

qui - Tekom

qui - Tekom

qui - Tekom

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Sono un traduttore freelance con un ufficio nei miei clienti del serving<br />

di affari riusciti ragionevolmente e della sede nel Regno Unito ed i Paesi<br />

Bassi. L'altro giorno sono stato interferito fuori della protezione quando un<br />

cliente lo ha telefonato dall'azzurro ed ha insistito sul cadere dentro per<br />

rivedere un testo in persona (è sembrato essere nella vicinanza ed il testo<br />

era urgente). 40<br />

Testo originale:<br />

I am a freelance translator with an office in my home and a<br />

reasonably successful business serving clients in the UK and the<br />

Netherlands. The other day I was caught off guard when a client phoned<br />

me out of the blue and insisted on dropping in to review a text in person (he<br />

happened to be in the neighbourhood, and the text was urgent). 41<br />

L’unica informazione che il lettore di lingua italiana riuscirebbe a<br />

evincere dal testo così tradotto è che il soggetto del discorso è un traduttore<br />

freelance, tutto il resto rimarrebbe oscuro. In questo caso la traduzione<br />

automatica può essere utile solo per capire, senza conoscere l’inglese, se si<br />

parla del argomento che ci interessa, rimandando ad un secondo momento<br />

la traduzione più accurata.<br />

Un utente che si trova davanti a una pagina web tradotta da una<br />

macchina potrebbe essere disorientato dal trovare la parola “domestico” in<br />

luogo di “home” o “home page” ad indicare un rimando ipertestuale alla<br />

pagina principale del sito. Oppure potrebbe non capire che l’espressione<br />

“segno in” (sign in) in realtà significhi “registrati” e che “firmi in su <strong>qui</strong>”<br />

(sign up here) stia ad indicare il link ad un modulo di iscrizione per<br />

40<br />

La traduzione è stata eseguita dal sitema di traduzione automatica di Yahoo! basato su<br />

SYSTRAN.<br />

41<br />

Il brano è tratto dal Translation Jounal. http://www.accurapid.com/journal/30fawb.htm<br />

48

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!