qui - Tekom
qui - Tekom
qui - Tekom
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
testo.<br />
In alcuni casi ci sono delle differenze considerevoli tra i singoli<br />
strumenti per la traduzione, sia per ciò che riguarda le interfacce, sia nella<br />
concezione e la strutturazione delle singole componenti.<br />
L’editor integrato<br />
L’editor dei sistemi integrati può essere un modulo indipendente<br />
all’intero del sistema, e <strong>qui</strong>ndi disponibile solo nell’ambito del sistema<br />
stesso, oppure si può trattare di un tradizionale sistema di videoscrittura<br />
indipendente.<br />
Gli editor sviluppati a tale scopo sono di norma editor “solo testo”: i<br />
documenti sono importati nel editor, segmentati in unità traduttive ed<br />
elaborati come testo semplice senza formattazione diretta. In questo modo<br />
il testo di partenza è visualizzato in una finestra, nella quale man mano<br />
viene sostituita dalla traduzione. Se richiesto il testo originale può essere<br />
visualizzato separatamente in un’altra finestra e le due finestre possono<br />
essere sincronizzate in modo che l'utente possa scorrerle.<br />
Fig. 1: Finestra dell’editor con la finestra della memoria e del vocabolario.<br />
Durante l’importazione le informazioni sul layout del documento di<br />
partenza vengono identificate attraverso delle rutine di filtraggio e<br />
trasformate in specifici tag di sistema. Normalmente sono disponibili i filtri<br />
per gli editor di testi più comuni, per i formati DTP e i formati risorsa.<br />
153