17.06.2013 Views

qui - Tekom

qui - Tekom

qui - Tekom

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

La figura 4 mostra un documento HTML dopo la rielaborazione da<br />

parte di uno strumento di traduzione assistita. Il programma in questo caso<br />

ha attribuito colori diversi ai diversi elementi del documento, facilitando in<br />

questo modo la distinzione tra marcatori HTML e il testo della pagina web.<br />

Inoltre gli strumenti CAT consentono di tradurre il materiale e di<br />

archiviare in appositi file, detti memorie di traduzione (TM, Translation<br />

Mermory) le frasi tradotte unitamente a quelle in lingua originale. Con il<br />

procedere del lavoro, lo strumento di traduzione assistita verifica se nella<br />

memoria è presente la frase da tradurre o una frase simile e, in caso<br />

affermativo, presenta la traduzione disponibile unitamente alle eventuali<br />

differenze individuate. In questo modo si rende più rapido ed efficiente il<br />

processo di traduzione, garantendo al tempo stesso la coerenza<br />

terminologica. Questo si rivela particolarmente vantaggioso qualora si<br />

traducessero documenti tecnici piuttosto lunghi e complessi che si<br />

caratterizzano per la ripetitività della terminologia.<br />

Si badi, però, la traduzione assistita si distingue in maniera<br />

fondamentale dalla traduzione automatica. Il programma CAT si limita a<br />

suggerire possibili soluzioni in base alle traduzione fatte precedentemente e<br />

non traduce autonomamente. Gli strumenti CAT non sono che dei semplici<br />

ausili alla traduzione umana e non la sostituiscono in nessun momento. La<br />

traduzione automatica è ben altra cosa e non risulta essere altrettanto<br />

vantaggiosa nella pratica traduttiva. Come vedremo in un altro capitolo,<br />

malgrado i notevoli sforzi per sviluppo degli strumenti automatici e<br />

nonostante le aspettative spesso esagerate la traduzione automatica al<br />

contrario di quella assistita rimane, salvo casi eccezionali, esclusa<br />

dall’effettiva pratica della traduzione.<br />

40

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!