17.06.2013 Views

qui - Tekom

qui - Tekom

qui - Tekom

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

source text which are found in the dictionary or terminology database are<br />

automatically displayed with their translations.<br />

Examples of terminology tools are Trados Multiterm<br />

(http://www.trados.com/), Atril TermWatch (http://www.atril.com/) or<br />

STAR TermStar (http://www.star-ag.ch/).<br />

Software Localisation tools<br />

Special tools have been developed to translate graphical user<br />

interfaces of software applications, i.e. the dialog boxes, menus, and<br />

messages that are displayed on a computer screen. These tools allow<br />

translators to view their translations in context. For example translations<br />

can be entered directly in a dialog box and then saved.<br />

Software localisation tools also contain features for automatically<br />

translating updated software with previously translated versions, and for<br />

running basic tests on localized software, for example checking if no<br />

translated text has been truncated in the screens because of space<br />

restrictions.<br />

Examples of software localisation tools are Corel Catalyst (now<br />

Alchemy Catalyst - http://www.alchemysoftware.ie/) and Passolo<br />

(http://www.passolo.com/).<br />

The Next Generation<br />

Even though many translators still need to get acquainted with<br />

traditional translation technology such as translation memory, the next<br />

generation translation tools have already been introduced. Companies like<br />

e-Translate and Uniscape offer automated internet-based translation<br />

workflow solutions that automate many steps in translation projects. Texts<br />

are not only transferred automatically through each translation and review<br />

phase, but databases containing the source text are linked to translation<br />

92

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!