qui - Tekom
qui - Tekom
qui - Tekom
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Gli articoli contenuti in questa rivista, per esempio, rimangono sempre in<br />
lingua originale, siano essi redatti in inglese o in italiano, creando in questo<br />
modo un interessante commistione delle due lingue in un medesimo<br />
documento. D’altra parte anche nei menu in lingua italiana appaiono degli<br />
anglismi inusuali anche per un ambiente permeabile ai forestierismi con il<br />
Web. Le voci “special issues” e “members area” sarebbero potute essere<br />
sostituiti con gli e<strong>qui</strong>valenti italiani (per esempio, numeri speciali e area<br />
riservata). “Login” invece è ormai entrato stabilmente a far parte del gergo<br />
della rete.<br />
Un secondo approccio possibile è quello del sito web multiplo che è<br />
anche quello più diffuso. Al sito multiplo è assegnato un solo dominio con<br />
una pagina iniziale nella quale è possibile scegliere la lingua che si<br />
preferisce. Generalmente i sub-siti hanno tutti lo stesso aspetto e sono<br />
strutturati in maniera speculare. Se necessario, ci possono essere anche<br />
delle differenze rilevanti tra i contenuti delle singole versioni. Per esempio<br />
quando una azienda offre un servizio che in dato paese non può essere<br />
erogato, la relativa sezione del sito nella lingua del paese in questione viene<br />
omessa. L’unità di riferimento per la traduzione in questo caso non è più la<br />
pagina web ma il sito nel suo complesso.<br />
55