Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
пере<strong>в</strong>од Ильи Франка http://de-fremdsprache.com<br />
Material und die Menschen auszuliefern (и у меня не будет другого <strong>в</strong>ыбора, как <strong>в</strong>ыпустить<br />
из себя, наконец, эти мысли, ничего иного как признаться и признаться <strong>в</strong>о <strong>в</strong>сем, что им<br />
было нужно, и <strong>в</strong>ыдать, <strong>в</strong> конце концо<strong>в</strong>, людей и документы).<br />
103. Im Konzentrationslager hätte man vielleicht Steine karren müssen, bis einem die<br />
Hände bluteten und die Füße in den Schuhen abfroren, man wäre zusammengepackt<br />
gelegen mit zwei Dutzend Menschen in Stank und Kälte. Aber man hätte Gesichter<br />
gesehen, man hätte ein Feld, einen Karren, einen Baum, einen Stern, irgend, irgend<br />
etwas anstarren können, indes hier immer dasselbe um einen stand, immer dasselbe,<br />
das entsetzliche Dasselbe. Hier war nichts, was mich ablenken konnte von meinen<br />
Gedanken, von meinen Wahnvorstellungen, von meinem krankhaften Rekapitulieren.<br />
Und gerade das beabsichtigten sie – ich sollte doch würgen und würgen an meinen<br />
Gedanken, bis sie mich erstickten und ich nicht anders konnte, als sie schließlich<br />
ausspeien, als auszusagen, alles auszusagen, was sie wollten, endlich das Material<br />
und die Menschen auszuliefern.<br />
104. Allmählich spürte ich, wie meine Nerven unter diesem gräßlichen Druck des Nichts<br />
sich zu lockern begannen (постепенно я стал чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ать, что мои нер<strong>в</strong>ы под страшным<br />
да<strong>в</strong>лением пустоты начинают сда<strong>в</strong>ать; lockern – ослаблять, расслаблять), und ich<br />
spannte, der Gefahr bewusst, bis zum Zerreißen meine Nerven, irgendeine Ablenkung zu<br />
finden oder zu erfinden (осозна<strong>в</strong>ая, как это опасно, я напряг <strong>в</strong>сю с<strong>в</strong>ою <strong>в</strong>олю, чтобы, пока<br />
мои нер<strong>в</strong>ы окончательно не сдали, найти или изобрести способ хоть как-то от<strong>в</strong>лечься:<br />
«осозна<strong>в</strong>ая опасность, я напрягся, чтобы, пока мои нер<strong>в</strong>ы окончательно не сдали,<br />
найти или изобрести хоть какое-то раз<strong>в</strong>лечение»; das Zerreißen – разры<strong>в</strong>, проры<strong>в</strong>). Um<br />
mich zu beschäftigen, versuchte ich alles, was ich jemals auswendig gelernt, zu rezitieren<br />
und zu rekonstruieren, die Volkshymne und die Spielreime der Kinderzeit, den Homer des<br />
Gymnasiums, die Paragraphen des Bürgerlichen Gesetzbuches (чтобы хоть чем-то себя<br />
занять, я попытался <strong>в</strong>осстано<strong>в</strong>ить и <strong>в</strong>оспроиз<strong>в</strong>ести <strong>в</strong>се, что я когда-либо заучи<strong>в</strong>ал<br />
наизусть, народный гимн и стишки детских лет, Гомера, которого мы учили <strong>в</strong> гимназии,<br />
параграфы Гражданского уложения; rezitieren – читать, декламиро<strong>в</strong>ать; der Spielreim).<br />
Dann versuchte ich zu rechnen, beliebige Zahlen zu addieren, zu dividieren, aber mein<br />
Gedächtnis hatte im Leeren keine festhaltende Kraft (потом я пытался считать, склады<strong>в</strong>ал<br />
102