Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
пере<strong>в</strong>од Ильи Франка http://de-fremdsprache.com<br />
88. Vielleicht hat einmal in meiner Abwesenheit einer der Kuriere unvorsichtigerweise von<br />
,Seiner Majestät' gesprochen, statt, wie vereinbart, vom ,Baron Fern' (<strong>в</strong>озможно, однажды <strong>в</strong><br />
мое отсутст<strong>в</strong>ие один из курьеро<strong>в</strong> по неосторожности сказал «его <strong>в</strong>еличест<strong>в</strong>о» <strong>в</strong>место<br />
усло<strong>в</strong>ного «барон Ферн»; die Abwesenheit; vereinbaren – согласо<strong>в</strong>ы<strong>в</strong>ать,<br />
дого<strong>в</strong>ари<strong>в</strong>аться), oder der Lump musste Briefe widerrechtlich geöffnet haben – jedenfalls<br />
holte er sich, ehe ich Verdacht schöpfen konnte, von München oder Berlin Auftrag, uns zu<br />
überwachen (или негодяй <strong>в</strong>скры<strong>в</strong>ал тайком письма – <strong>в</strong> любом случае, еще до того, как я<br />
начал что-либо подозре<strong>в</strong>ать, он получил: «<strong>в</strong>зял, достал себе» приказ из Мюнхена или<br />
Берлина <strong>в</strong>ести за нами слежку; widerrechtlich – проти<strong>в</strong>озаконно). Erst viel später, als ich<br />
längst in Haft saß, erinnerte ich mich, dass seine anfängliche Lässigkeit im Dienst sich in den<br />
letzten Monaten in plötzlichen Eifer verwandelt und er sich mehrfach beinahe zudringlich<br />
angeboten hatte, meine Korrespondenz zur Post zu bringen (уже гораздо позже, когда я<br />
долгое <strong>в</strong>ремя находился под арестом, я <strong>в</strong>спомнил, что его пер<strong>в</strong>оначальная <strong>в</strong>ялость на<br />
службе пре<strong>в</strong>ратилась <strong>в</strong> последние месяцы <strong>в</strong>о <strong>в</strong>незапное усердие, и он много раз<br />
на<strong>в</strong>язчи<strong>в</strong>о предлагал отнести мои письма на почту; die Haft; anfangen – начинать; die<br />
Lässigkeit; der Dienst; der Eifer). Ich kann mich von einer gewissen Unvorsichtigkeit also<br />
nicht freisprechen, aber sind schließlich nicht auch die größten Diplomaten und Militärs von<br />
der Hitlerei heimtückisch überspielt worden (я не могу опра<strong>в</strong>дать себя, я допустил<br />
из<strong>в</strong>естную неосторожность, но раз<strong>в</strong>е не сумел Гитлер ко<strong>в</strong>арно переиграть крупнейших<br />
дипломато<strong>в</strong> и генерало<strong>в</strong> того <strong>в</strong>ремени; der Diplomát; der Militär)?<br />
88. Vielleicht hat einmal in meiner Abwesenheit einer der Kuriere<br />
unvorsichtigerweise von ,Seiner Majestät' gesprochen, statt, wie vereinbart, vom<br />
,Baron Fern', oder der Lump musste Briefe widerrechtlich geöffnet haben – jedenfalls<br />
holte er sich, ehe ich Verdacht schöpfen konnte, von München oder Berlin Auftrag, uns<br />
zu überwachen. Erst viel später, als ich längst in Haft saß, erinnerte ich mich, dass<br />
seine anfängliche Lässigkeit im Dienst sich in den letzten Monaten in plötzlichen Eifer<br />
verwandelt und er sich mehrfach beinahe zudringlich angeboten hatte, meine<br />
Korrespondenz zur Post zu bringen. Ich kann mich von einer gewissen<br />
Unvorsichtigkeit also nicht freisprechen, aber sind schließlich nicht auch die größten<br />
Diplomaten und Militärs von der Hitlerei heimtückisch überspielt worden?<br />
86