Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
пере<strong>в</strong>од Ильи Франка http://de-fremdsprache.com<br />
Besitzer dermaßen breiter Schultern nicht zu halten war, sobald er einmal seinen<br />
Willen in eine Sache geworfen.<br />
49. Ich wartete ziemlich gespannt (я напряженно ждал: «я до<strong>в</strong>ольно напряженно<br />
ждал»; spannen – натяги<strong>в</strong>ать, напрягать). Nach zehn Minuten kehrte McConnor zurück,<br />
nicht sehr aufgeräumt, wie mir schien (через десять минут МакКоннор <strong>в</strong>ернулся, как мне<br />
показалось, не <strong>в</strong> очень <strong>в</strong>еселом настроении; aufgeräumt – <strong>в</strong>еселый, <strong>в</strong> <strong>в</strong>еселом<br />
/приподнятом/ настроении; scheinen).<br />
«Nun?» fragte ich (ну? – спросил я).<br />
«Sie haben Recht gehabt» (<strong>в</strong>ы были пра<strong>в</strong>ы; das Recht – пра<strong>в</strong>о), antwortete er etwas<br />
verärgert (от<strong>в</strong>етил он, немного раздосадо<strong>в</strong>анный). «Kein sehr angenehmer Herr (не очень<br />
приятный господин). Ich stellte mich vor, erklärte ihm, wer ich sei (я предста<strong>в</strong>ился,<br />
объяснил, кто я есть; sich vorstellen). Er reichte mir nicht einmal die Hand (он даже не<br />
протянул мне руки). Ich versuchte, ihm auseinanderzusetzen (я попытался ему<br />
разъяснить), wie stolz und geehrt wir alle an Bord sein würden (как мы <strong>в</strong>се /находящиеся/<br />
на борту будем горды и польщены; ehren – у<strong>в</strong>ажать, почитать), wenn er eine<br />
Simultanpartie gegen uns spielen wollte (если он согласится сыграть с нами сеанс<br />
одно<strong>в</strong>ременной игры).<br />
49. Ich wartete ziemlich gespannt. Nach zehn Minuten kehrte McConnor zurück,<br />
nicht sehr aufgeräumt, wie mir schien.<br />
«Nun?» fragte ich.<br />
«Sie haben Recht gehabt», antwortete er etwas verärgert. «Kein sehr angenehmer Herr.<br />
Ich stellte mich vor, erklärte ihm, wer ich sei. Er reichte mir nicht einmal die Hand. Ich<br />
versuchte, ihm auseinanderzusetzen, wie stolz und geehrt wir alle an Bord sein<br />
würden, wenn er eine Simultanpartie gegen uns spielen wollte.<br />
50. Aber er hielt seinen Rücken verflucht steif (но он держал спину черто<strong>в</strong>ски прямо;<br />
verfluchen – проклинать; steif – жесткий, т<strong>в</strong>ердый, негнущийся); es täte ihm Leid, aber<br />
er habe kontraktliche Verpflichtungen gegen seinen Agenten (он сожалеет, но у него есть<br />
контрактные обязательст<strong>в</strong>а перед агентом; das Leid – горе, печаль, страдание; die<br />
Verpflichtung), die ihm ausdrücklich untersagten, während seiner ganzen Tournee ohne<br />
46