28.10.2013 Aufrufe

Открыть в формате PDF

Открыть в формате PDF

Открыть в формате PDF

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

пере<strong>в</strong>од Ильи Франка http://de-fremdsprache.com<br />

181. Er stockte plötzlich. Ich hatte ihn heftig am Arm gepackt oder vielmehr ihn so<br />

hart in den Arm gekniffen, dass er selbst in seiner fiebrigen Verwirrtheit meinen Griff<br />

spüren musste. Er wandte sich um und starrte mich wie ein Traumwandler an.<br />

«Was... wollen Sie?»<br />

Ich sagte nichts als «Remember!» und fuhr ihm gleichzeitig mit dem Finger über die<br />

Narbe seiner Hand. Er folgte unwillkürlich meiner Bewegung, sein Auge starrte glasig<br />

auf den blutroten Strich. Dann begann er plötzlich zu zittern, und ein Schauer lief über<br />

seinen ganzen Körper.<br />

«Um Gottes willen», flüsterte er mit blassen Lippen. «Habe ich etwas Unsinniges<br />

gesagt oder getan... bin ich am Ende wieder...?»<br />

182. «Nein», flüsterte ich leise (тихо прошептал я). «Aber Sie müssen sofort die Partie<br />

abbrechen, es ist höchste Zeit (но Вы должны сейчас же прекратить игру, уже да<strong>в</strong>но пора:<br />

«это крайний срок, <strong>в</strong>ремя»; die Partíe). Erinnern Sie sich, was der Arzt Ihnen gesagt hat<br />

(<strong>в</strong>спомните, что Вам сказал <strong>в</strong>рач)!»<br />

Dr. B. stand mit einem Ruck auf (доктор Б. резко <strong>в</strong>стал). «Ich bitte um Entschuldigung für<br />

meinen dummen Irrtum (прошу прощения за с<strong>в</strong>ою дурацкую ошибку; die Entschuldigung;<br />

der Irrtum)», sagte er mit seiner alten höflichen Stimme und verbeugte sich vor Czentovic<br />

(сказал он с<strong>в</strong>оим прежним <strong>в</strong>ежли<strong>в</strong>ым голосом и склонился перед Ченто<strong>в</strong>ичем). «Es ist<br />

natürlich purer Unsinn, was ich gesagt habe (<strong>в</strong>се, что я сказал, это, конечно,<br />

со<strong>в</strong>ершеннейшая чепуха; der Unsinn). Selbstverständlich bleibt es Ihre Partie (само собой<br />

разумеется, эту партию <strong>в</strong>ыиграли <strong>в</strong>ы: «эта партия остается за Вами; это Ваша<br />

партия»).» Dann wandte er sich zu uns (потом он по<strong>в</strong>ернулся к нам). «Auch die Herren<br />

muss ich um Entschuldigung bitten (у Вас, господа, я тоже прошу прощения). Aber ich<br />

hatte Sie gleich im voraus gewarnt, Sie sollten von mir nicht zu viel erwarten (но я<br />

предупреждал Вас заранее, что не нужно <strong>в</strong>озлагать на меня больших надежд).<br />

Verzeihen Sie die Blamage (простите мне мой про<strong>в</strong>ал; die Blamáge [бламáжə] – позор,<br />

срам; про<strong>в</strong>ал; нело<strong>в</strong>кое положение) – es war das letzte Mal, dass ich mich im Schach<br />

versucht habe (это был последний раз, когда я попробо<strong>в</strong>ал себя <strong>в</strong> шахматах).»<br />

182. «Nein», flüsterte ich leise. «Aber Sie müssen sofort die Partie abbrechen, es ist<br />

höchste Zeit. Erinnern Sie sich, was der Arzt Ihnen gesagt hat!»<br />

184

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!