28.10.2013 Aufrufe

Открыть в формате PDF

Открыть в формате PDF

Открыть в формате PDF

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

пере<strong>в</strong>од Ильи Франка http://de-fremdsprache.com<br />

Honorar zu spielen (которые ему категорически запрещали на протяжении <strong>в</strong>сего турне<br />

играть без гонорара). Sein Minimum sei zweihundertfünfzig Dollar pro Partie (его<br />

минимальный гонорар – д<strong>в</strong>ести пятьдесят долларо<strong>в</strong> за партию).»<br />

Ich lachte (я засмеялся). «Auf diesen Gedanken wäre ich eigentlich nie geraten (никогда<br />

мне, собст<strong>в</strong>енно го<strong>в</strong>оря, ни пришла бы <strong>в</strong> голо<strong>в</strong>у такая мысль; geraten – попасть,<br />

очутиться), dass Figuren von Schwarz auf Weiß zu schieben ein derart einträgliches<br />

Geschäft sein kann (что перед<strong>в</strong>игать фигуры с черного на белое – такое прибыльное<br />

дело). Nun, ich hoffe, Sie haben sich ebenso höflich empfohlen (надеюсь, <strong>в</strong>ы столь же<br />

учти<strong>в</strong>о откланялись; sich empfehlen).»<br />

Aber McConnor blieb vollkommen ernst (но МакКоннор оста<strong>в</strong>ался со<strong>в</strong>ершенно серьезен).<br />

«Die Partie ist für morgen nachmittags drei Uhr angesetzt (партия состоится за<strong>в</strong>тра после<br />

обеда <strong>в</strong> три часа; ansetzen – устана<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>ать, назначать). Hier im Rauchsalon (здесь, <strong>в</strong><br />

курительном салоне). Ich hoffe, wir werden uns nicht so leicht zu Brei schlagen lassen<br />

(надеюсь, ему не так-то легко удастся разбить нас: «мы не поз<strong>в</strong>олим так уж легко<br />

разбить нас <strong>в</strong> кашу»; der Brei – каша, пюре, меси<strong>в</strong>о; schlagen – сби<strong>в</strong>ать, <strong>в</strong>зби<strong>в</strong>ать).»<br />

50. Aber er hielt seinen Rücken verflucht steif; es täte ihm Leid, aber er habe<br />

kontraktliche Verpflichtungen gegen seinen Agenten, die ihm ausdrücklich<br />

untersagten, während seiner ganzen Tournee ohne Honorar zu spielen. Sein Minimum<br />

sei zweihundertfünfzig Dollar pro Partie.»<br />

Ich lachte. «Auf diesen Gedanken wäre ich eigentlich nie geraten, dass Figuren von<br />

Schwarz auf Weiß zu schieben ein derart einträgliches Geschäft sein kann. Nun, ich<br />

hoffe, Sie haben sich ebenso höflich empfohlen.»<br />

Aber McConnor blieb vollkommen ernst. «Die Partie ist für morgen nachmittags drei<br />

Uhr angesetzt. Hier im Rauchsalon. Ich hoffe, wir werden uns nicht so leicht zu Brei<br />

schlagen lassen.»<br />

51. «Wie? Sie haben ihm die zweihundertfünfzig Dollar bewilligt (как? Вы согласились<br />

дать ему д<strong>в</strong>ести пятьдесят долларо<strong>в</strong>; bewilligen – да<strong>в</strong>ать согласие, разрешать,<br />

ассигно<strong>в</strong>ать)?» rief ich ganz betroffen aus (<strong>в</strong>скричал я <strong>в</strong> со<strong>в</strong>ершенной растерянности;<br />

ausrufen – <strong>в</strong>ыкрики<strong>в</strong>ать, про<strong>в</strong>озглашать; betroffen – озадаченный, растерянный).<br />

47

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!