28.10.2013 Aufrufe

Открыть в формате PDF

Открыть в формате PDF

Открыть в формате PDF

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

пере<strong>в</strong>од Ильи Франка http://de-fremdsprache.com<br />

Figur bestimmten; damit bekamen die rein graphischen Diagramme immerhin eine<br />

Sprache. Vielleicht, überlegte ich, könnte ich mir in meiner Zelle eine Art Schachbrett<br />

konstruieren und dann versuchen, diese Partien nachzuspielen; wie ein himmlischer<br />

Wink erschien es mir, dass mein Bettuch sich zufallig als grob kariert erwies. Richtig<br />

zusammengefaltet, ließ es sich am Ende so legen, um vierundsechzig Felder<br />

zusammenzubekommen. Ich versteckte also zunächst das Buch unter der Matratze und<br />

riss nur die erste Seite heraus. Dann begann ich aus kleinen Krümeln, die ich mir von<br />

meinem Brot absparte, in selbstverständlich lächerlich unvollkommener Weise die<br />

Figuren des Schachs, König, Königin und so weiter, zurechtzumodeln; nach endlosem<br />

Bemühen konnte ich es schließlich unternehmen, auf dem karierten Bettuch die im<br />

Schachbuch abgebildeten Positionen zu rekonstruieren.<br />

120. Als ich aber versuchte, die ganze Partie nachzuspielen, misslang es zunächst<br />

vollkommen mit meinen lächerlichen Krümelfiguren, von denen ich zur Unterscheidung die<br />

eine Hälfte mit Staub dunkler gefärbt hatte (но на пер<strong>в</strong>ый раз, когда я попытался<br />

разыграть <strong>в</strong>сю партию с<strong>в</strong>оими смехот<strong>в</strong>орными хлебными фигурками, поло<strong>в</strong>ину которых<br />

для отличия я сделал темными при помощи пыли, мне это со<strong>в</strong>ершенно не удалось;<br />

misslingen; die Unterscheidung; der Staub). Ich verwirrte mich in den ersten Tagen<br />

unablässig; fünfmal, zehnmal, zwanzigmal musste ich diese eine Partie immer wieder von<br />

Anfang beginnen (<strong>в</strong> пер<strong>в</strong>ые дни я постоянно путался, пять, десять, д<strong>в</strong>адцать раз<br />

приходилось мне начинать партию сно<strong>в</strong>а и сно<strong>в</strong>а; der Anfang). Aber wer auf Erden<br />

verfügte über so viel ungenützte und nutzlose Zeit wie ich, der Sklave des Nichts, wem stand<br />

so viel unermessliche Gier und Geduld zu Gebot (но у кого на Земле еще было столько<br />

неиспользо<strong>в</strong>анного и бесполезного <strong>в</strong>ремени, как у меня, пленника пустоты, <strong>в</strong> чьем еще<br />

распоряжении могло быть так много страстного желания и терпения; der Sklave – раб,<br />

не<strong>в</strong>ольник; unermesslich – неизмеримый, необъятный; die Geduld)? Nach sechs Tagen<br />

spielte ich schon die Partie tadellos zu Ende (через шесть дней мне удалось без ошибки<br />

до<strong>в</strong>ести до конца одну партию; tadellos – безупречно, безукоризненно; der Tadel –<br />

порицание, <strong>в</strong>ыго<strong>в</strong>ор, упрек, недостаток), nach weiteren acht Tagen benötigte ich nicht<br />

einmal die Krümel auf dem Bettuch mehr, um mir die Positionen aus dem Schachbuch zu<br />

vergegenständlichen (через <strong>в</strong>осемь дней мне уже не нужны были хлебные фигурки на<br />

простыне, чтобы предста<strong>в</strong>лять наглядно шахматные позиции из книги), und nach<br />

120

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!