Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
пере<strong>в</strong>од Ильи Франка http://de-fremdsprache.com<br />
45. ,Gewogen und zu leicht befunden', dachte ich mir, ein bisschen verärgert durch<br />
diesen kühlen, verächtlichen Blick, und um meinem Unmut irgendwie Luft zu machen,<br />
äußerte ich zu McConnor:<br />
«Ihr Zug scheint den Meister nicht sehr begeistert zu haben.»<br />
«Welchen Meister?»<br />
46. Ich erklärte ihm, jener Herr, der eben an uns vorübergegangen und mit<br />
missbilligendem Blick auf unser Spiel gesehen, sei der Schachmeister Czentovic gewesen (я<br />
объяснил ему, что тот господин, который только что прошел мимо нас и с таким<br />
пренебрежительным /неодобрительным/ <strong>в</strong>зглядом посмотрел на нашу игру, был<br />
Ченто<strong>в</strong>ич, чемпион /мира/ по шахматам; vorübergehen; missbilligen – не одобрять, не<br />
призна<strong>в</strong>ать, от<strong>в</strong>ергать). Nun, fügte ich hinzu, wir beide würden es überstehen und ohne<br />
Herzeleid uns mit seiner illustren Verachtung abfinden (теперь, доба<strong>в</strong>ил я, мы оба это<br />
пережи<strong>в</strong>ем и без душе<strong>в</strong>ных страданий примиримся с его показным презрением;<br />
hinzufügen; das Herz – сердце, душа; das Leid; illúster – блестящий, знаменитый;<br />
verachten – презирать, пренебрегать); arme Leute müssten eben mit Wasser kochen<br />
(для бедняко<strong>в</strong> гордость – непоз<strong>в</strong>олительная роскошь: «бедные люди должны гото<strong>в</strong>ить<br />
как раз на <strong>в</strong>оде»). Aber zu meiner Überraschung übte auf McConnor meine lässige<br />
Mitteilung eine völlig unerwartete Wirkung (но к моему уди<strong>в</strong>лению, это небрежное<br />
замечание произ<strong>в</strong>ело на МакКоннора со<strong>в</strong>ершенно неожиданное дейст<strong>в</strong>ие; überraschen<br />
– поражать, уди<strong>в</strong>лять; erwarten – ждать, ожидать; wirken – дейст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ать, <strong>в</strong>лиять).<br />
46. Ich erklärte ihm, jener Herr, der eben an uns vorübergegangen und mit<br />
missbilligendem Blick auf unser Spiel gesehen, sei der Schachmeister Czentovic<br />
gewesen. Nun, fügte ich hinzu, wir beide würden es überstehen und ohne Herzeleid<br />
uns mit seiner illustren Verachtung abfinden; arme Leute müssten eben mit Wasser<br />
kochen. Aber zu meiner Überraschung übte auf McConnor meine lässige Mitteilung<br />
eine völlig unerwartete Wirkung.<br />
47. Er wurde sofort erregt, vergaß unsere Partie (он сразу раз<strong>в</strong>олно<strong>в</strong>ался, забыл про<br />
нашу партию; erregen – <strong>в</strong>озбуждать, <strong>в</strong>олно<strong>в</strong>ать; vergessen), und sein Ehrgeiz begann<br />
geradezu hörbar zu pochen (и можно было уло<strong>в</strong>ить, как прямо-таки закипело его<br />
43