Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
пере<strong>в</strong>од Ильи Франка http://de-fremdsprache.com<br />
игроко<strong>в</strong> соста<strong>в</strong>лял только часть комбинации: «поскольку каждое д<strong>в</strong>ижение этих<br />
<strong>в</strong>ыдающихся игроко<strong>в</strong> было продумано на несколько ходо<strong>в</strong> <strong>в</strong>перед», то мы никак не<br />
могли уло<strong>в</strong>ить стратегический замысел <strong>в</strong> этом постоянном перед<strong>в</strong>ижении то туда, то<br />
сюда; das Hin und Wider). Dazu gesellte sich allmählich eine lähmende Ermüdung, die<br />
hauptsächlich durch die endlosen Überlegungspausen Czentovics verschuldet war, die auch<br />
unseren Freund sichtlich zu irritieren begannen (постепенно к этому присоединилась<br />
да<strong>в</strong>ящая усталость, <strong>в</strong>ыз<strong>в</strong>анная, гла<strong>в</strong>ным образом, тем, что Ченто<strong>в</strong>ич бесконечно долго<br />
обдумы<strong>в</strong>ал каждый с<strong>в</strong>ой ход: «<strong>в</strong>ыз<strong>в</strong>анная, гла<strong>в</strong>ным образом, бесконечными паузами<br />
для обдумы<strong>в</strong>ания, которые требо<strong>в</strong>ались Ченто<strong>в</strong>ичу», это постепенно начало заметно<br />
раздражать и нашего друга; lähmen – парализо<strong>в</strong>ать, расслаблять; lahm –<br />
парализо<strong>в</strong>анный; хромой; die Ermüdung; verschulden – быть <strong>в</strong>ино<strong>в</strong>ником чего-либо). Ich<br />
beobachtete beunruhigt, wie er, je länger die Partie sich hinzog, immer unruhiger auf seinem<br />
Sessel herumzurücken begann (я обеспокоено наблюдал, что чем дольше затяги<strong>в</strong>алась<br />
игра, тем беспокойнее он ерзал на с<strong>в</strong>оем кресле; sich hinziehen; der Sessel; beunruhigen<br />
– беспокоить, тре<strong>в</strong>ожить), bald aus Nervosität eine Zigarette nach der anderen<br />
anzündend, bald nach dem Bleistift greifend, um etwas zu notieren (то нер<strong>в</strong>но зажигал<br />
сигарету за сигаретой, то х<strong>в</strong>атал карандаш, чтобы что-то записать; die Nervosität –<br />
нер<strong>в</strong>ность, нер<strong>в</strong>озность; der Bleistift).<br />
162. Wir merkten bloß, dass sich einzelne Figuren wie Hebel verschoben, um die<br />
feindliche Front aufzusprengen, aber wir vermochten nicht – da bei diesen<br />
überlegenen Spielern jede Bewegung immer auf mehrere Züge vorauskombiniert war –<br />
, die strategische Absicht in diesem Hin und Wider zu erfassen. Dazu gesellte sich<br />
allmählich eine lähmende Ermüdung, die hauptsächlich durch die endlosen<br />
Überlegungspausen Czentovics verschuldet war, die auch unseren Freund sichtlich zu<br />
irritieren begannen. Ich beobachtete beunruhigt, wie er, je länger die Partie sich<br />
hinzog, immer unruhiger auf seinem Sessel herumzurücken begann, bald aus<br />
Nervosität eine Zigarette nach der anderen anzündend, bald nach dem Bleistift<br />
greifend, um etwas zu notieren.<br />
163. Dann wieder bestellte er ein Mineralwasser, das er Glas um Glas hastig hinabstürzte<br />
(потом он сно<strong>в</strong>а заказы<strong>в</strong>ал минеральную <strong>в</strong>оду, которую он стремительно глотал стакан<br />
165