Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
пере<strong>в</strong>од Ильи Франка http://de-fremdsprache.com<br />
22. Mit siebzehn Jahren hatte er schon ein Dutzend Schachpreise gewonnen, mit<br />
achtzehn sich die ungarische Meisterschaft, mit zwanzig endlich die Weltmeisterschaft<br />
erobert. Die verwegensten Champions, jeder einzelne an intellektueller Begabung, an<br />
Phantasie und Kühnheit ihm unermesslich überlegen, erlagen ebenso seiner zähen<br />
und kalten Logik wie Napoleon dem schwerfälligen Kutusow, wie Hannibal dem Fabius<br />
Cunctator, von dem Livius berichtet, dass er gleichfalls in seiner Kindheit derart<br />
auffällige Züge von Phlegma und Imbezillität gezeigt habe.<br />
23. So geschah es, dass in die illustre Galerie der Schachmeister (таким образом,<br />
оказалось, что <strong>в</strong> изысканное общест<strong>в</strong>о /галерею/ <strong>в</strong>ыдающихся шахматисто<strong>в</strong>:<br />
«шахматных чемпионо<strong>в</strong>»; geschehen; illúster – блестящий, знаменитый, изысканный),<br />
die in ihren Reihen die verschiedensten Typen intellektueller Überlegenheit vereinigt –<br />
Philosophen, Mathematiker, kalkulierende, imaginierende und oft schöpferische Naturen<br />
(которое объединяет <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оих рядах самые различные типы интеллектуального<br />
пре<strong>в</strong>осходст<strong>в</strong>а – философы, математики, люди, обладающие художест<strong>в</strong>енным чутьем,<br />
изобретательскими способностями и нередко т<strong>в</strong>орческим талантом: «рассчиты<strong>в</strong>ающие,<br />
<strong>в</strong>оображающие и зачастую т<strong>в</strong>орческие натуры»; die Überlegenheit; kalkulieren –<br />
калькулиро<strong>в</strong>ать, рассчиты<strong>в</strong>ать, оцени<strong>в</strong>ать; imaginieren – <strong>в</strong>оображать,<br />
предста<strong>в</strong>лять себе, <strong>в</strong>ыдумы<strong>в</strong>ать) – , zum erstenmal ein völliger Outsider der geistigen<br />
Welt einbrach (<strong>в</strong>пер<strong>в</strong>ые <strong>в</strong>торгся полный аутсайдер духо<strong>в</strong>ного мира; der Outsider;<br />
einbrechen – <strong>в</strong>ры<strong>в</strong>аться, <strong>в</strong>торгаться), ein schwerer, maulfauler Bauernbursche, aus dem<br />
auch nur ein einziges publizistisch brauchbares Wort herauszulocken selbst den gerissensten<br />
Journalisten nie gelang (тяжелый, молчали<strong>в</strong>ый крестьянский парень, <strong>в</strong>ытянуть из<br />
которого хотя бы одно единст<strong>в</strong>енное пригодное для публицистики сло<strong>в</strong>о никогда не<br />
уда<strong>в</strong>алось даже самым ло<strong>в</strong>ким журналистам; herauslocken – <strong>в</strong>ымани<strong>в</strong>ать; gerissen –<br />
ло<strong>в</strong>кий, хитрый; gelingen – уда<strong>в</strong>аться, получаться). Freilich, was Czentovic den<br />
Zeitungen an geschliffenen Sentenzen vorenthielt (пра<strong>в</strong>да, то, что Ченто<strong>в</strong>ич не <strong>в</strong>ыда<strong>в</strong>ал<br />
газетчикам /газетам/ отточенных <strong>в</strong>ысказы<strong>в</strong>аний; vorenthalten – не да<strong>в</strong>ать, лишать,<br />
отказы<strong>в</strong>ать; schleifen – шлифо<strong>в</strong>ать, точить; die Senténz – сентенция, изречение; die<br />
Zeitung), ersetzte er bald reichlich durch Anekdoten über seine Person (он <strong>в</strong>скоре с<br />
избытком <strong>в</strong>озместил за счет анекдото<strong>в</strong> о с<strong>в</strong>оей персоне; ersetzen – заменять,<br />
<strong>в</strong>озмещать).<br />
20