Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
пере<strong>в</strong>од Ильи Франка http://de-fremdsprache.com<br />
heißes Licht glomm plötzlich in seiner Pupille (<strong>в</strong> глазах его <strong>в</strong>друг с<strong>в</strong>еркнул яркий огонек;<br />
glimmen – тлеть, сиять; die Pupílle – зрачок).<br />
164. Beim zweiundvierzigsten Zuge, nach geschlagenen zweidreiviertel Stunden,<br />
saßen wir schon alle ermüdet und beinahe teilnahmslos um den Turniertisch. Einer der<br />
Schiffsoffiziere hatte sich bereits entfernt, ein anderer ein Buch zur Lektüre genommen<br />
und blickte nur bei jeder Veränderung für einen Augenblick auf. Aber da geschah<br />
plötzlich bei einem Zuge Czentovics das Unerwartete. Sobald Dr. B. merkte, dass<br />
Czentovic den Springer fasste, um ihn vorzuziehen, duckte er sich zusammen wie eine<br />
Katze vor dem Ansprung. Sein ganzer Körper begann zu zittern, und kaum hatte<br />
Czentovic den Springerzug getan, schob er scharf die Dame vor, sagte laut<br />
triumphierend: «So! Erledigt!», lehnte sich zurück, kreuzte die Arme über der Brust<br />
und sah mit herausforderndem Blick auf Czentovic. Ein heißes Licht glomm plötzlich in<br />
seiner Pupille.<br />
165. Unwillkürlich beugten wir uns über das Brett, um den so triumphierend angekündigten<br />
Zug zu verstehen (мы <strong>в</strong>се не<strong>в</strong>ольно склонились над доской, чтобы понять этот ход,<br />
который был объя<strong>в</strong>лен так торжест<strong>в</strong>ующе). Auf den ersten Blick war keine direkte<br />
Bedrohung sichtbar (на пер<strong>в</strong>ый <strong>в</strong>згляд прямой угрозы заметно не было; sichtbar –<br />
<strong>в</strong>идимый, я<strong>в</strong>ный, оче<strong>в</strong>идный; die Bedrohung; bedrohen – грозить, угрожать). Die<br />
Äußerung unseres Freundes musste sich also auf eine Entwicklung beziehen, die wir<br />
kurzdenkenden Dilettanten noch nicht errechnen konnten (<strong>в</strong>осклицание нашего друга<br />
относилось, по-<strong>в</strong>идимому, к раз<strong>в</strong>итию /игры/, которое мы, не умеющие мыслить наперед<br />
дилетанты, просчитать еще не могли; kurz – короткий, краткий, непродолжительный).<br />
Czentovic war der einzige unter uns, der sich bei jener herausfordernden Ankündigung nicht<br />
gerührt hatte (Ченто<strong>в</strong>ич был среди нас единст<strong>в</strong>енным, кто не шелохнулся при этом<br />
<strong>в</strong>ызы<strong>в</strong>ающем зая<strong>в</strong>лении; die Ankündigung; sich rühren – ше<strong>в</strong>елиться, д<strong>в</strong>игаться); er saß<br />
so unerschütterlich, als ob er das beleidigende ‚Erledigt!' völlig überhört hätte (он сидел так<br />
не<strong>в</strong>озмутимо = с таким не<strong>в</strong>озмутимым <strong>в</strong>идом, как будто он со<strong>в</strong>сем не слышал<br />
оскорбительного «с этим покончено»; erschüttern – потрясти, поколебать; beleidigen –<br />
обижать, оскорблять, уяз<strong>в</strong>лять; überhören – не услышать, прослушать, пропустить<br />
мимо ушей). Nichts geschah (ничего не произошло). Man hörte, da wir alle unwillkürlich den<br />
168