Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
пере<strong>в</strong>од Ильи Франка http://de-fremdsprache.com<br />
machte, und erbitterte sich gleichzeitig über sein eigenes Ungeschick (каждое из моих «я»<br />
торжест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ало, когда другое «я» со<strong>в</strong>ершало ошибку, и при этом раздражалось из-за<br />
с<strong>в</strong>оих неудач; das Ungeschick).<br />
133. Nur darum war diese Tätigkeit für meine erschütterten Nerven eine so heilsame<br />
und eher beruhigende gewesen, weil ein Nachspielen fremder Partien nicht mich selber<br />
ins Spiel brachte; ob Schwarz oder Weiß siegte, blieb mir gleichgültig, es waren doch<br />
Aljechin oder Bogoljubow, die um die Palme des Champions kämpften, und meine<br />
eigene Person, mein Verstand, meine Seele genossen einzig als Zuschauer, als Kenner<br />
die Peripetien und Schönheiten jener Partien. Von dem Augenblick an, da ich aber<br />
gegen mich zu spielen versuchte, begann ich mich unbewusst herauszufordern. Jedes<br />
meiner beiden ich, mein Ich Schwarz und mein Ich Weiß, hatten zu wetteifern<br />
gegeneinander und gerieten jedes für sein Teil in einen Ehrgeiz, in eine Ungeduld, zu<br />
siegen, zu gewinnen; ich fieberte als Ich Schwarz nach jedem Zuge, was das Ich Weiß<br />
tun würde. Jedes meiner beiden Ich triumphierte, wenn das andere einen Fehler<br />
machte, und erbitterte sich gleichzeitig über sein eigenes Ungeschick.<br />
134. Das alles scheint sinnlos, und in der Tat wäre ja eine solche künstliche Schizophrenie,<br />
eine solche Bewusstseinsspaltung mit ihrem Einschuss an gefährlicher Erregtheit bei einem<br />
normalen Menschen in normalem Zustand undenkbar (это <strong>в</strong>се кажется безумием, и,<br />
конечно, эта искусст<strong>в</strong>енная шизофрения, это разд<strong>в</strong>оение сознания со <strong>в</strong>семи его<br />
опасными последст<strong>в</strong>иями: «с примесью <strong>в</strong>озбужденности» были бы немыслимы у<br />
чело<strong>в</strong>ека, находящегося <strong>в</strong> нормальной обстано<strong>в</strong>ке; sinnlos – бессмысленный,<br />
безумный, безрассудный; die Erregtheit; der Einschuss; die Schizophreníe; die<br />
Bewusstseinsspaltung). Aber vergessen Sie nicht, dass ich aus aller Normalität gewaltsam<br />
gerissen war, ein Häftling, unschuldig eingesperrt (не забудьте, однако, что из нормальных<br />
усло<strong>в</strong>ий я был грубо <strong>в</strong>ыр<strong>в</strong>ан, пленник, без <strong>в</strong>сякой <strong>в</strong>ины брошенный за решетку; die<br />
Normalität – нормальность, стандартность; der Häftling – заключенный, арестант; die<br />
Gewalt – <strong>в</strong>ласть, сила, насилие; die Schuld – <strong>в</strong>ина), seit Monaten raffiniert mit Einsamkeit<br />
gemartert, ein Mensch, der seine aufgehäufte Wut längst gegen irgend etwas entladen wollte<br />
(многие месяцы под<strong>в</strong>ергающийся утонченной пытке одиночест<strong>в</strong>ом, чело<strong>в</strong>ек, да<strong>в</strong>но<br />
жаждущий излить куда-либо накопи<strong>в</strong>шуюся <strong>в</strong> нем ярость; martern – мучить, пытать,<br />
136