Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
пере<strong>в</strong>од Ильи Франка http://de-fremdsprache.com<br />
derselben Tapete (хуже <strong>в</strong>сего было <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ращение после допроса <strong>в</strong> мою пустоту, <strong>в</strong> ту же<br />
комнату с тем же столом, с той же кро<strong>в</strong>атью, тем же умы<strong>в</strong>альником, теми же обоями).<br />
Denn kaum allein mit mir, versuchte ich zu rekonstruieren, was ich am klügsten hätte<br />
antworten sollen (потому что, оста<strong>в</strong>аясь наедине с самим собой, я пытался <strong>в</strong>осстано<strong>в</strong>ить<br />
/<strong>в</strong> памяти/, как бы я мог поумнее от<strong>в</strong>етить), und was ich das nächste Mal sagen müsste,<br />
um den Verdacht wieder abzulenken, den ich vielleicht mit einer unbedachten Bemerkung<br />
heraufbeschworen (и что мне надо будет сказать <strong>в</strong> следующий раз, чтобы сно<strong>в</strong>а от<strong>в</strong>ести<br />
подозрение, <strong>в</strong>ыз<strong>в</strong>анное, <strong>в</strong>озможно, моим необдуманным замечанием; ablenken –<br />
от<strong>в</strong>одить, отклонять; heraufbeschwören – <strong>в</strong>ызы<strong>в</strong>ать, порождать). Ich überlegte, ich<br />
durchdachte, ich durchforschte, ich überprüfte meine eigene Aussage auf jedes Wort, das ich<br />
dem Untersuchungsrichter gesagt (я размышлял, обдумы<strong>в</strong>ал, исследо<strong>в</strong>ал, <strong>в</strong>з<strong>в</strong>еши<strong>в</strong>ал<br />
каждое сло<strong>в</strong>о, сказанное следо<strong>в</strong>ателю; die Aussage – <strong>в</strong>ысказы<strong>в</strong>ание; der<br />
Untersuchungsrichter – <strong>в</strong>оенный следо<strong>в</strong>атель), ich rekapitulierte jede Frage, die sie<br />
gestellt, jede Antwort, die ich gegeben, ich versuchte zu erwägen, was sie davon protokolliert<br />
haben könnten, und wusste doch, dass ich das nie errechnen und erfahren könnte<br />
(<strong>в</strong>осстана<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>ал <strong>в</strong> памяти <strong>в</strong>се <strong>в</strong>опросы, которые они зада<strong>в</strong>али, и <strong>в</strong>се от<strong>в</strong>еты, которые я<br />
да<strong>в</strong>ал, я пытался разобраться, какая часть моих показаний заносится <strong>в</strong> протокол, хотя,<br />
конечно, осозна<strong>в</strong>ал, что мне никогда не удастся это рассчитать и устано<strong>в</strong>ить).<br />
101. Aber das Verhör war noch nicht das Schlimmste. Das Schlimmste war das<br />
Zurückkommen nach dem Verhör in mein Nichts, in dasselbe Zimmer mit demselben<br />
Tisch, demselben Bett, derselben Waschschüssel, derselben Tapete. Denn kaum allein<br />
mit mir, versuchte ich zu rekonstruieren, was ich am klügsten hätte antworten sollen<br />
und was ich das nächste Mal sagen müsste, um den Verdacht wieder abzulenken, den<br />
ich vielleicht mit einer unbedachten Bemerkung heraufbeschworen. Ich überlegte, ich<br />
durchdachte, ich durchforschte, ich überprüfte meine eigene Aussage auf jedes Wort,<br />
das ich dem Untersuchungsrichter gesagt, ich rekapitulierte jede Frage, die sie<br />
gestellt, jede Antwort, die ich gegeben, ich versuchte zu erwägen, was sie davon<br />
protokolliert haben könnten, und wusste doch, dass ich das nie errechnen und<br />
erfahren könnte.<br />
99