Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
пере<strong>в</strong>од Ильи Франка http://de-fremdsprache.com<br />
schickte ich – wirklich in der letzten Minute, ehe die Burschen mir die Tür<br />
einhämmerten – in einem Waschkorb versteckt durch meine alte, verlässliche<br />
Haushälterin zu meinem Onkel hinüber.»<br />
90. Dr. B. unterbrach, um sich eine Zigarre anzuzünden (доктор Б. прер<strong>в</strong>ал с<strong>в</strong>ой<br />
рассказ: «доктор Б. прер<strong>в</strong>ался», чтобы зажечь сигару; unterbrechen). Bei dem<br />
aufflackernden Licht bemerkte ich, dass ein nervöses Zucken um seinen rechten Mundwinkel<br />
lief (при с<strong>в</strong>ете <strong>в</strong>спыхну<strong>в</strong>шего пламени я заметил, что пра<strong>в</strong>ый уголок рта доктора нер<strong>в</strong>но<br />
подерги<strong>в</strong>ался: «нер<strong>в</strong>ное подерги<strong>в</strong>ание пробежало по пра<strong>в</strong>ому уголку рта»; aufflackern –<br />
<strong>в</strong>спыхнуть; das Licht; zucken – <strong>в</strong>здраги<strong>в</strong>ать, подёрги<strong>в</strong>аться; der Mundwinkel), das mir<br />
schon vorher aufgefallen war und, wie ich beobachten konnte, sich jede paar Minuten<br />
wiederholte (я еще раньше это /подерги<strong>в</strong>ание/ заметил, и оно по<strong>в</strong>торялось каждые д<strong>в</strong>е<br />
минуты). Es war nur eine flüchtige Bewegung, kaum stärker als ein Hauch, aber sie gab dem<br />
ganzen Gesicht eine merkwürdige Unruhe (это было мимолетное д<strong>в</strong>ижение, ед<strong>в</strong>а ли<br />
ощутимее, чем дыхание, но он прида<strong>в</strong>ало <strong>в</strong>сему лицу необычайно беспокойное<br />
<strong>в</strong>ыражение; der Hauch; die Unruhe – беспокойст<strong>в</strong>о, <strong>в</strong>олнение, тре<strong>в</strong>ога).<br />
90. Dr. B. unterbrach, um sich eine Zigarre anzuzünden. Bei dem aufflackernden<br />
Licht bemerkte ich, dass ein nervöses Zucken um seinen rechten Mundwinkel lief, das<br />
mir schon vorher aufgefallen war und, wie ich beobachten konnte, sich jede paar<br />
Minuten wiederholte. Es war nur eine flüchtige Bewegung, kaum stärker als ein Hauch,<br />
aber sie gab dem ganzen Gesicht eine merkwürdige Unruhe.<br />
91. «Sie vermuten nun wahrscheinlich, dass ich Ihnen jetzt vom Konzentrationslager<br />
erzählen werde in das doch alle jene übergeführt wurden, die unserem alten Österreich die<br />
Treue gehalten, von den Erniedrigungen, Martern, Torturen, die ich dort erlitten (Вы,<br />
<strong>в</strong>ероятно, полагаете, что я сейчас расскажу Вам о концентрационном лагере, <strong>в</strong> который<br />
были отпра<strong>в</strong>лены <strong>в</strong>се при<strong>в</strong>ерженцы старой А<strong>в</strong>стрии: «<strong>в</strong>се, кто хранил <strong>в</strong>ерность старой<br />
А<strong>в</strong>стрии», и об унижениях, пытках, мучениях, которые я там перенес; das<br />
Konzentrationslager; die Erniedrigung; die Marter; die Tortúr; erleiden). Aber nichts<br />
dergleichen geschah (но ничего подобного со мной не случилось). Ich kam in eine andere<br />
Kategorie (я попал <strong>в</strong> другую категорию). Ich wurde nicht zu jenen Unglücklichen getrieben,<br />
88