28.10.2013 Aufrufe

Открыть в формате PDF

Открыть в формате PDF

Открыть в формате PDF

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

пере<strong>в</strong>од Ильи Франка http://de-fremdsprache.com<br />

etwas ins Auge fassen – <strong>в</strong>нимательно посмотреть, <strong>в</strong>зглянуть на что-либо,<br />

присмотреться к чему-либо).<br />

130. Ich deutete Ihnen schon an, dass meiner Meinung nach es an sich schon<br />

Nonsens bedeutet, Schach gegen sich selber spielen zu wollen; aber selbst diese<br />

Absurdität hätte immerhin noch eine minimale Chance mit einem realen Schachbrett<br />

vor sich, weil das Schachbrett durch seine Realität immerhin noch eine gewisse<br />

Distanz, eine materielle Exterritorialisierung erlaubt. Vor einem wirklichen Schachbrett<br />

mit wirklichen Figuren kann man Überlegungspausen einschalten, man kann sich rein<br />

körperlich bald auf die eine Seite, bald auf die andere Seite des Tisches stellen und<br />

damit die Situation bald vom Standpunkt Schwarz, bald vom Standpunkt Weiß ins<br />

Auge fassen.<br />

131. Aber genötigt, wie ich war, diese Kämpfe gegen mich selbst oder, wenn Sie wollen, mit<br />

mir selbst in einen imaginären Raum zu projizieren, war ich gezwungen, in meinem<br />

Bewusstsein die jeweilige Stellung auf den vierundsechzig Feldern deutlich festzuhalten (но<br />

так как эти игры проти<strong>в</strong> себя или, если угодно, с самим собой я был <strong>в</strong>ынужден<br />

проециро<strong>в</strong>ать на <strong>в</strong>оображаемую доску: «<strong>в</strong> <strong>в</strong>оображаемое пространст<strong>в</strong>о», то мне<br />

приходилось отчетли<strong>в</strong>о удержи<strong>в</strong>ать <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оем сознании положение <strong>в</strong>сех фигур на<br />

шестидесяти четырех к<strong>в</strong>адратах; genötigt – <strong>в</strong>ынужденный; nötigen – принуждать,<br />

<strong>в</strong>ынуждать, заста<strong>в</strong>лять; der Kampf; zwingen) und außerdem nicht nur die momentane<br />

Figuration, sondern auch schon die möglichen weiteren Züge von beiden Partnern mir<br />

auszukalkulieren (и притом не только положение <strong>в</strong> сию минуту, но и рассчиты<strong>в</strong>ать<br />

наперед <strong>в</strong>се <strong>в</strong>озможные дальнейшие ходы обоих проти<strong>в</strong>нико<strong>в</strong>), und zwar – ich weiß, wie<br />

absurd dies alles klingt – mir doppelt und dreifach zu imaginieren, nein, sechsfach, achtfach,<br />

zwölffach, für jedes meiner Ich, für Schwarz und Weiß immer schon vier und fünf Züge voraus<br />

(а именно – я знаю, как абсурдно это з<strong>в</strong>учит – для каждого из с<strong>в</strong>оих «я», для черного и<br />

для белого, мне приходилось предста<strong>в</strong>лять себе каждую позицию д<strong>в</strong>ажды, трижды, да<br />

нет шесть, <strong>в</strong>осемь, д<strong>в</strong>енадцать раз, да еще на четыре или пять ходо<strong>в</strong> <strong>в</strong>перед). Ich<br />

musste – verzeihen Sie, dass ich Ihnen zumute, diesen Irrsinn durchzudenken – bei diesem<br />

Spiel im abstrakten Raum der Phantasie als Spieler Weiß vier oder fünf Züge<br />

vorausberechnen, ebenso als Spieler Schwarz (я должен был – простите, пожалуйста, что<br />

132

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!