Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
пере<strong>в</strong>од Ильи Франка http://de-fremdsprache.com<br />
43. Am dritten Tag gelang es und gelang doch nur halb (на третий день это удалось,<br />
пра<strong>в</strong>да, удалось только наполо<strong>в</strong>ину). Sei es, dass Czentovic uns vom Promenadendeck<br />
aus durch das Bordfenster vor dem Schachbrett beobachtet oder dass er nur zufälligerweise<br />
den Smoking Room mit seiner Anwesenheit beehrte (может быть, Ченто<strong>в</strong>ич заметил нас за<br />
шахматной доской с прогулочной палубы через иллюминатор = через иллюминатор,<br />
<strong>в</strong>ыходящий на прогулочную палубу, или, может, он просто случайно почтил с<strong>в</strong>оим<br />
присутст<strong>в</strong>ием курительный салон; der Zufall – случайность, случай; die Anwesenheit;<br />
beehren /mit Dat./ – удостаи<strong>в</strong>ать, почтить) – jedenfalls trat er, sobald er uns Unberufene<br />
seine Kunst ausüben sah, unwillkürlich einen Schritt näher und warf aus dieser gemessenen<br />
Distanz einen prüfenden Blick auf unser Brett (<strong>в</strong>о <strong>в</strong>сяком случае, как только он заметил<br />
нас, непрофессионало<strong>в</strong>, <strong>в</strong>торгшихся <strong>в</strong> его искусст<strong>в</strong>о: «занимающихся его искусст<strong>в</strong>ом»,<br />
он непроиз<strong>в</strong>ольно под<strong>в</strong>инулся /подошел/ на один шаг ближе и с этого почтительного<br />
расстояния бросил испытующий <strong>в</strong>згляд на нашу доску; unberufen – некомпетентный,<br />
не уполномоченный, посторонний; ausüben – <strong>в</strong>ыполнять, исполнять, заниматься<br />
/ремеслом/; sehen; der Schritt; werfen; die Distánz – дистанция, расстояние; prüfen –<br />
про<strong>в</strong>ерять, испыты<strong>в</strong>ать).<br />
43. Am dritten Tag gelang es und gelang doch nur halb. Sei es, dass Czentovic uns<br />
vom Promenadendeck aus durch das Bordfenster vor dem Schachbrett beobachtet<br />
oder dass er nur zufälligerweise den Smoking Room mit seiner Anwesenheit beehrte –<br />
jedenfalls trat er, sobald er uns Unberufene seine Kunst ausüben sah, unwillkürlich<br />
einen Schritt näher und warf aus dieser gemessenen Distanz einen prüfenden Blick auf<br />
unser Brett.<br />
44. McConnor war gerade am Zuge (Мак Коннор как раз ходил = был ход Мак<br />
Коннора). Und schon dieser eine Zug schien ausreichend, um Czentovic zu belehren, wie<br />
wenig ein weiteres Verfolgen unserer dilettantischen Bemühungen seines meisterlichen<br />
Interesses würdig sei (и уже одного его хода казалось достаточно, чтобы Ченто<strong>в</strong>ич<br />
понял, как мало дальнейшее наблюдение за нашими дилетантскими усилиями<br />
достойно его чемпионского интереса; ausreichen – х<strong>в</strong>атать, быть достаточным;<br />
belehren – поучать, учить, разъяснять; verfolgen – преследо<strong>в</strong>ать, следить; der<br />
Dilettánt – дилетант, непрофессионал, любитель; die Bemühung). Mit derselben<br />
41