Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
пере<strong>в</strong>од Ильи Франка http://de-fremdsprache.com<br />
Prügel und Kälte, jener Druck von innen erzeugt werden, der uns schließlich die Lippen<br />
aufsprengte.<br />
95. Auf den ersten Blick sah das mir zugewiesene Zimmer durchaus nicht unbehaglich aus<br />
(на пер<strong>в</strong>ый <strong>в</strong>згляд комната, которая была мне предоста<strong>в</strong>лена, не <strong>в</strong>ыглядела неуютной;<br />
zuweisen – предоста<strong>в</strong>лять, от<strong>в</strong>одить, <strong>в</strong>ыделять). Es hatte eine Tür, ein Bett, einen<br />
Sessel, eine Waschschüssel, ein vergittertes Fenster (<strong>в</strong> ней была д<strong>в</strong>ерь, кро<strong>в</strong>ать, кресло,<br />
умы<strong>в</strong>альник, зарешеченное окно; das Gitter – решетка). Aber die Tür blieb Tag und Nacht<br />
verschlossen, auf dem Tisch durfte kein Buch, keine Zeitung, kein Blatt Papier, kein Bleistift<br />
liegen, das Fenster starrte eine Feuermauer an (но д<strong>в</strong>ерь была заперта днем и ночью, на<br />
столе не должны были находиться ни книга, ни газета, ни лист бумаги, ни карандаш,<br />
окно <strong>в</strong>ыходило на стену; die Feuermauer – брандмауэр); rings um mein Ich und selbst an<br />
meinem eigenen Körper war das vollkommene Nichts konstruiert (<strong>в</strong>округ моего «я» и даже<br />
<strong>в</strong>округ моего тела была создана полная пустота). Man hatte mir jeden Gegenstand<br />
abgenommen, die Uhr, damit ich nicht wisse um die Zeit, den Bleistift, dass ich nicht etwa<br />
schreiben könne, das Messer, damit ich mir nicht die Adern öffnen könne (у меня отобрали<br />
<strong>в</strong>се <strong>в</strong>ещи, часы, чтобы я не знал <strong>в</strong>ремени, карандаш, чтобы я не мог писать, нож, чтобы<br />
я не мог <strong>в</strong>скрыть себе <strong>в</strong>ены; die Ader; etwa – cкажем, к примеру); selbst die kleinste<br />
Betäubung wie eine Zigarette wurde mir versagt (даже такого малейшего утешения, как<br />
сигареты, я был лишен; die Betäubung – обезболи<strong>в</strong>ание; betäuben – оглушать,<br />
одурмани<strong>в</strong>ать).<br />
95. Auf den ersten Blick sah das mir zugewiesene Zimmer durchaus nicht<br />
unbehaglich aus. Es hatte eine Tür, ein Bett, einen Sessel, eine Waschschüssel, ein<br />
vergittertes Fenster. Aber die Tür blieb Tag und Nacht verschlossen, auf dem Tisch<br />
durfte kein Buch, keine Zeitung, kein Blatt Papier, kein Bleistift liegen, das Fenster<br />
starrte eine Feuermauer an; rings um mein Ich und selbst an meinem eigenen Körper<br />
war das vollkommene Nichts konstruiert. Man hatte mir jeden Gegenstand<br />
abgenommen, die Uhr, damit ich nicht wisse um die Zeit, den Bleistift, dass ich nicht<br />
etwa schreiben könne, das Messer, damit ich mir nicht die Adern öffnen könne; selbst<br />
die kleinste Betäubung wie eine Zigarette wurde mir versagt.<br />
93