28.10.2013 Aufrufe

Открыть в формате PDF

Открыть в формате PDF

Открыть в формате PDF

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

пере<strong>в</strong>од Ильи Франка http://de-fremdsprache.com<br />

141. Auf einmal war mir, als ob ich hinter mir Stimmen hörte, lebendige menschliche<br />

Stimmen, die Worte sprachen (<strong>в</strong>незапно мне показалось, что я слышу рядом с собой: «за<br />

собой» голоса, жи<strong>в</strong>ые чело<strong>в</strong>еческие голоса, которые произносили сло<strong>в</strong>а; lebendig; das<br />

Leben – жизнь, сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ание, ожи<strong>в</strong>ление; menschlich; der Mensch – чело<strong>в</strong>ек), und Sie<br />

können sich mein Entzücken nicht ausdenken, denn ich hatte doch seit Monaten, seit bald<br />

einem Jahr keine anderen Worte gehört als die harten, scharfen und bösen von der<br />

Richterbank (Вы не можете себе предста<strong>в</strong>ить мой <strong>в</strong>осторг, <strong>в</strong>едь на протяжении уже<br />

многих месяце<strong>в</strong>, почти целого года я не слышал никаких других сло<strong>в</strong>, кроме жестких,<br />

резких, злых сло<strong>в</strong> моих мучителей: «сло<strong>в</strong> со скамьи судей»; das Entzücken; ausdenken –<br />

додумать, <strong>в</strong>ыдумать, сочинять, измышлять; die Richterbank). ,Du träumst (ты спишь)',<br />

sagte ich mir (сказал я себе). ,Du träumst (ты спишь)! Tu keinesfalls die Augen auf (ни за<br />

что не откры<strong>в</strong>ай глаза; auftun – откры<strong>в</strong>ать, раскры<strong>в</strong>ать)! Lass ihn noch dauern, diesen<br />

Traum, sonst siehst du wieder die verfluchte Zelle um dich, den Stuhl und den Waschtisch<br />

und den Tisch und die Tapete mit dem ewig gleichen Muster (пусть этот сон длится как<br />

можно дольше, не то ты опять у<strong>в</strong>идишь ту же проклятую камеру <strong>в</strong>округ себя, тот же<br />

стул, умы<strong>в</strong>альник, стол, обои с тем же неизменным рисунком; verfluchen – проклинать).<br />

Du träumst – träume weiter (ты спишь – продолжай спать)!'<br />

141. Auf einmal war mir, als ob ich hinter mir Stimmen hörte, lebendige menschliche<br />

Stimmen, die Worte sprachen, und Sie können sich mein Entzücken nicht ausdenken,<br />

denn ich hatte doch seit Monaten, seit bald einem Jahr keine anderen Worte gehört als<br />

die harten, scharfen und bösen von der Richterbank. ,Du träumst', sagte ich mir. ,Du<br />

träumst! Tu keinesfalls die Augen auf! Lass ihn noch dauern, diesen Traum, sonst<br />

siehst du wieder die verfluchte Zelle um dich, den Stuhl und den Waschtisch und den<br />

Tisch und die Tapete mit dem ewig gleichen Muster. Du träumst – träume weiter!'<br />

142. Aber die Neugier behielt die Oberhand (но любопытст<strong>в</strong>о одержало <strong>в</strong>ерх; die<br />

Oberhand – пре<strong>в</strong>осходст<strong>в</strong>о, преимущест<strong>в</strong>о; die Oberhand behalten – одержать <strong>в</strong>ерх,<br />

пре<strong>в</strong>зойти, победить). Ich schlug langsam und vorsichtig die Lider auf (медленно и<br />

осторожно я приоткрыл <strong>в</strong>еки). Und Wunder: es war ein anderes Zimmer, in dem ich mich<br />

befand, ein Zimmer, breiter, geräumiger als meine Hotelzelle (и /с<strong>в</strong>ершилось/чудо, комната,<br />

145

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!