28.10.2013 Aufrufe

Открыть в формате PDF

Открыть в формате PDF

Открыть в формате PDF

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

пере<strong>в</strong>од Ильи Франка http://de-fremdsprache.com<br />

Situation gezwungen, diese Spaltung in ein Ich Schwarz und ein Ich Weiß zumindest zu<br />

versuchen, um nicht erdrückt zu werden von dem grauenhaften Nichts um mich (<strong>в</strong> с<strong>в</strong>оем<br />

отчаянном положении я был <strong>в</strong>ынужден хотя бы попробо<strong>в</strong>ать добиться этого разд<strong>в</strong>оения<br />

между черным я и белым я, чтобы не быть разда<strong>в</strong>ленным страшной пустотой <strong>в</strong>округ<br />

меня; zwingen).»<br />

128. Nun, um mich kurz zu fassen, diese Unmöglichkeit, diese Absurdität habe ich in<br />

meiner Verzweiflung monatelang versucht. Aber ich hatte keine Wahl als diesen<br />

Widersinn, um nicht dem puren Irrsinn oder einem völligen geistigen Marasmus zu<br />

verfallen. Ich war durch meine fürchterliche Situation gezwungen, diese Spaltung in ein<br />

Ich Schwarz und ein Ich Weiß zumindest zu versuchen, um nicht erdrückt zu werden<br />

von dem grauenhaften Nichts um mich.<br />

129. Dr. B. lehnte sich zurück in den Liegestuhl und schloss für eine Minute die Augen<br />

(доктор Б. откинулся <strong>в</strong> шезлонге и на минуту закрыл глаза). Es war, als ob er eine<br />

verstörende Erinnerung gewaltsam unterdrücken wollte (казалось, он хотел насильно<br />

пода<strong>в</strong>ить какое-то пугающее его <strong>в</strong>оспоминание). Wieder lief das merkwürdige Zucken, das<br />

er nicht zu beherrschen wusste, um den linken Mundwinkel (ле<strong>в</strong>ый уголок его рта сно<strong>в</strong>а<br />

непроиз<strong>в</strong>ольно дернулся = по ле<strong>в</strong>ому уголку его рта сно<strong>в</strong>а промелькнуло странное<br />

подерги<strong>в</strong>ание, которое он не мог контролиро<strong>в</strong>ать). Dann richtete er sich in seinem<br />

Lehnstuhl etwas höher auf (потом он приподнялся <strong>в</strong> шезлонге чуть <strong>в</strong>ыше).<br />

«So – bis zu diesem Punkte hoffe ich, Ihnen alles ziemlich verständlich erklärt zu haben (так<br />

<strong>в</strong>от, до этого момента, надеюсь, я изложил Вам <strong>в</strong>се <strong>в</strong>есьма понятно; der Punkt). Aber ich<br />

bin leider keineswegs gewiss, ob ich das Weitere Ihnen noch ähnlich deutlich<br />

veranschaulichen kann (но я, к сожалению, не у<strong>в</strong>ерен, смогу ли донести до Вас так же<br />

отчетли<strong>в</strong>о и то, что произошло <strong>в</strong> дальнейшем; gewiss – <strong>в</strong>ерный, определенный; gewiss<br />

sein /Gen./ – быть у<strong>в</strong>еренным <strong>в</strong> чем-либо; veranschaulichen – наглядно объяснять,<br />

наглядно показы<strong>в</strong>ать; anschauen – смотреть, созерцать). Denn diese neue<br />

Beschäftigung erforderte eine so unbedingte Anspannung des Gehirns, dass sie jede<br />

gleichzeitige Selbstkontrolle unmöglich machte (потому как это но<strong>в</strong>ое занятие потребо<strong>в</strong>ало<br />

такого <strong>в</strong>сеобъемлющего напряжения ума, что какой бы то ни было параллельный<br />

130

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!