Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
пере<strong>в</strong>од Ильи Франка http://de-fremdsprache.com<br />
96. Nie sah ich außer dem Wärter, der kein Wort sprechen und auf keine Frage antworten<br />
durfte, ein menschliches Gesicht, nie hörte ich eine menschliche Stimme (я не <strong>в</strong>идел ни<br />
одного чело<strong>в</strong>еческого лица, кроме надзирателя, которому было запрещено произносить<br />
хотя бы сло<strong>в</strong>о и от<strong>в</strong>ечать на мои <strong>в</strong>опросы, не слышал ни разу чело<strong>в</strong>еческого голоса);<br />
Auge, Ohr, alle Sinne bekamen von morgens bis nachts und von nachts bis morgens nicht die<br />
geringste Nahrung, man blieb mit sich, mit seinem Körper und den vier oder fünf stummen<br />
Gegenständen Tisch, Bett, Fenster, Waschschüssel rettungslos allein (глаза, уши, <strong>в</strong>се мои<br />
органы чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong> не получали с утра до ночи и с ночи до утра никакой пищи, я безнадежно<br />
оста<strong>в</strong>ался наедине с самим собой, со с<strong>в</strong>оим телом и с четырьмя или пятью<br />
неодуше<strong>в</strong>ленными предметами – стол, кро<strong>в</strong>ать, окно, умы<strong>в</strong>альник; das Ohr; stumm –<br />
немой, безмол<strong>в</strong>ный; die Rettung – спасение, изба<strong>в</strong>ление); man lebte wie ein Taucher unter<br />
der Glasglocke im schwarzen Ozean dieses Schweigens und wie ein Taucher sogar, der<br />
schon ahnt, dass das Seil nach der Außenwelt abgerissen ist und er nie zurückgeholt werden<br />
wird aus der lautlosen Tiefe (я был как <strong>в</strong>одолаз под стеклянным колпаком <strong>в</strong> черном<br />
океане этого безмол<strong>в</strong>ия, и даже как <strong>в</strong>одолаз, который уже смутно осознает, что канат,<br />
с<strong>в</strong>язы<strong>в</strong>ающий его с <strong>в</strong>нешним миром, обор<strong>в</strong>ался и его никогда не из<strong>в</strong>лекут из этой<br />
безмол<strong>в</strong>ной глубины; der Taucher; die Glasglocke; der Ózean; das Schweigen –<br />
безмол<strong>в</strong>ие, тишина; abreißen; der Laut – з<strong>в</strong>ук, тон). Es gab nichts zu tun, nichts zu hören,<br />
nichts zu sehen, überall und ununterbrochen war um einen das Nichts, die völlige raumlose<br />
und zeitlose Leere (нечем было заняться, нечего было послушать, нечего было у<strong>в</strong>идеть,<br />
по<strong>в</strong>сюду на протяжении <strong>в</strong>сего <strong>в</strong>ремени чело<strong>в</strong>ека окружал <strong>в</strong>акуум, пустота без <strong>в</strong>ремени и<br />
пространст<strong>в</strong>а; ununterbrochen – беспреры<strong>в</strong>но, беспрестанно).<br />
96. Nie sah ich außer dem Wärter, der kein Wort sprechen und auf keine Frage<br />
antworten durfte, ein menschliches Gesicht, nie hörte ich eine menschliche Stimme;<br />
Auge, Ohr, alle Sinne bekamen von morgens bis nachts und von nachts bis morgens<br />
nicht die geringste Nahrung, man blieb mit sich, mit seinem Körper und den vier oder<br />
fünf stummen Gegenständen Tisch, Bett, Fenster, Waschschüssel rettungslos allein;<br />
man lebte wie ein Taucher unter der Glasglocke im schwarzen Ozean dieses<br />
Schweigens und wie ein Taucher sogar, der schon ahnt, dass das Seil nach der<br />
Außenwelt abgerissen ist und er nie zurückgeholt werden wird aus der lautlosen Tiefe.<br />
94